Изменить размер шрифта - +
Ей вспоминался разговор с Дэниелом Кирби, встреча с Фердинандом, все, что произошло позднее.
Ее мать вернулась в гостиную вскоре после его ухода.
Вслед за ней в комнате собрались Мария, Клер и дядя Уэсли. Все они выжидательно улыбались.
– Так что же? – спросила ее мать.
– Он принес дарственную на «Сосновый бор», – сказала им Виола, указывая на лежащие на столе бумаги. – Он передал мне право на владение, имение всегда было больше мое, чем его, так он сказал.
– И это все? – разочарованно спросила мать.
– О, Виола, – сказала Мария, – он такой красивый.
– Он предложил мне выйти за него замуж, – сообщила им Виола. – Я отказалась.
Конечно, она не могла объяснить истинных причин своего отказа, тем самым заставив мать сделать вывод, что причиной стало ее происхождение. Но мать не могла понять, почему это так много значило для Виолы и было явно безразлично лорду Фердинанду Дадли.
– Мама, – произнесла наконец Виола, – я не люблю его.
– Любовь? Любовь? – переспросила мать. – Ты отказала лорду, сыну герцога, вместо того чтобы выйти за него замуж и обеспечить себя на всю оставшуюся жизнь? Когда ты могла бы что-то сделать для своих сестер? Как ты можешь быть такой эгоисткой?
– Как ты можешь не любить его, – изумилась Мария, – когда он такой шикарный?
– Замолчи, Мария! – твердо сказала Клер. – Мама, вытри слезы и позволь мне принести чай.
– О, – сказала их мать, высморкавшись, – это я эгоистка. Прости меня, Виола. Ты всегда посылала нам деньги из своего жалованья гувернантки. Ты была так добра к нам.
– И уж если речь зашла об этом, Розамонд, – начал дядюшка Уэсли и продолжил, несмотря на жесты Виолы, побуждавшие его замолчать, – это не я оплачиваю учебу Вена. Это делает Виола. Это касается и многого другого, что, как ты думала, исходит от меня. Тебе пора все узнать.
Тебе не нужно выходить замуж за богатого аристократа, если ты не любишь его, племянница. И тебе не надо наниматься в гувернантки, если тебе это не по душе. Гостиница будет содержать мою сестру и ее детей, как она поддерживала бы Алису и наших детей, если бы та была жива.
Они все в конце концов расплакались, за исключением дяди Уэсли, который ретировался из гостиной и отправился по своим делам. Никто больше не упоминал о Фердинанде, кроме Ханны, которая все еще находилась в комнате Виолы, когда та вернулась туда.
– Ну что? – спросила она. – Он пришел, чтобы забрать вас обратно в тот дом? Или он пришел в себя и предложил вам что-нибудь получше?
– Что-нибудь получше, Ханна, – ответила Виола. – Он отдал мне «Сосновый бор». Возможно, однажды, когда мистер Кирби уже не сможет зарабатывать на мне деньги и решит, что долг отчима выплачен полностью, мы вернемся туда, ты и я. Все нуждаются в надежде, лорд Фердинанд вернул мне ее.
– И он не предложил сделать вас честной женщиной? – поинтересовалась Ханна. – Должна признаться, я была о нем лучшего мнения.
– Честной женщиной?.. – Виола вздохнула, потом рассмеялась. – Он действительно предложил мне брак, Ханна, но я отказалась. Нет, не смотри на меня, словно бык на новые ворота. Ты лучше других должна понимать, почему я отказала ему, почему я никогда не смогу выйти за него или любого другого человека. Я просто не могу испортить ему жизнь.
– Почему нет, ласточка моя? – спросила Ханна.
Это был чисто риторический вопрос, но Виола ответила на него.
– Потому что я люблю его, – она расплакалась, – потому что я люблю его, Ханна!..
Она определенно правильно сосчитала эту колонку цифр, подумала Виола, склонившись над бухгалтерской книгой. Она сложила цифры трижды и каждый раз получала один и тот же результат.
Быстрый переход