Изменить размер шрифта - +
Судно причалило к берегу. Вся компания поднялась на холм и устремилась к конечной цели своего путешествия. На более близком расстоянии это оказалось небольшое здание, производящее впечатление чего-то слепленного из различных камней с примыкающими по углам шпилями и зубчатой линией крыши, венчающей все это сооружение.

– Вряд ли это – типичный образчик Готической архитектуры, – сказал Северн, качая головой при виде столь разнородного здания. – Это – результат тщеславия Уолпола, который в прошлом столетии использовал небольшой коттедж в качестве начального строения, подлатал его и из кусочков, взятых из настоящих готических зданий, собрал то, что мы видим перед собой. – О, но он прекрасен! – воскликнула Хелена. – Я никогда не думала, что у англичан может быть такое богатое воображение.

Остальные дамы также нашли здание очаровательным и поспешили к воротам, горя желанием исследовать загадочные темницы и закопченные дымом стены, надеясь увидеть внутри, если повезет, парочку приведений. Внутренние покои, выдержанные в кремово-золотистых тонах, обильно украшали витражные стекла, с веерообразным сводом и каминами, напоминающими могильные памятники. Уолпол считался известным коллекционером. Подобно сороке, он украсил свое гнездышко всем, что ему нравилось – красная шапка кардинала Уолси, драгоценности, монеты, картины, книги и гобелены. Хелену потрясла коллекция копий, стрел и палашей, а особенно – золотые антилопы на лестнице.

– Именно эта лестница вдохновила Уол-пола написать роман «Замок Отранто», – объяснил Рутледж.

– Что это за роман? – спросила Хелена. – Я не читала такого.

– Я принесу вам почитать, – обещал герцог.

– У меня есть экземпляр с подписью автора. Книга находится в моем кабинете. Ты можешь взять ее, кузина, – тут же вставил Северн.

– Кстати, о писателях, – сказал Рутледж, беря Хелену под руку. – Вам наверняка захочется осмотреть грот и сад Александра Попа.

– Полагаю, нам лучше бы сейчас перекусить, – заметил Северн, надеясь таким образом сократить экскурсию.

– У меня все готово для пикника, – объявил Рутледж. Его слова были встречены бурей восторга. – Мы расположимся у воды, под тенью ив.

– Я думал, мы поедем в «Барми Армз», – возразил Северн. – Какое удовольствие, сидеть на влажной траве. Дамы могут испортить свои платья.

– Специально для этого я захватил одеяла, – ответил Рутледж.

– Ненавижу пикники, – пробормотал Северн.

Хелена подошла к нему.

– Ты ведешь себя ужасно, Северн, – тихо произнесла она. – Герцог так старался, пытаясь доставить нам удовольствие от этой поездки. Не порти ее, пожалуйста!

– Только Рутледж может угощать своих гостей на берегу болотистой реки, среди рыбной вони и туч мошкары.

– Все будет прекрасно, вот увидишь, – заверила его Хелена и повела к месту пикника, где слуга Рутледжа подготовил для них обильный стол. После бокала шампанского, Северн начал склоняться к мысли, что пирушка на свежем воздухе – неплохая задумка.

– Жаль, что мы не захватили купальных костюмов. Можно было бы искупаться, – сказал Рутледж.

– Давайте приедем еще раз как-нибудь на днях, – предложила Хелена. – Я люблю плавать.

Северн ничего не ответил, но выражение его лица было достаточно красноречивым.

– Эдуарде, ты умеешь плавать? – спросила Хелена.

– Такая привычка была у меня в детстве, – ответил он, выразительно посмотрев на Рутледжа.

Быстрый переход