Очередная страница вызвала у неё счастливый вздох. Внезапно она так сильно вздрогнула, что едва не свалилась с дерева. Ей удалось вовремя схватиться за ствол дерева. Где- то рядом прозвучал знакомый женский голос:
— Габриэль!
Услышав своё имя, девушка быстро захлопнула книгу и совершила несколько непонятных, но ловких передвижений. Хватаясь за ветви, она перебралась на другую сторону дерева и спряталась за кривой ствол. Во всяком случае, она сама так считала. Видимо её не смущало то обстоятельство, что руки всё ещё оставались на виду. Осознав это маленькое неудобство, она обхватила ствол и снова поёрзала, пытаясь избавиться от ветки, которая упёрлась ей в щиколотку. Оказавшись в относительном укрытии, она с опаской взглянула в сторону галереи, по которой шла женщина лет сорока в строгом платье. Эта была ни кто иная, как графиня Ди Перона, мать Габриэль. Она подошла к балкону и, всматриваясь в ряды фруктовых деревьев, вновь громко позвала:
— Габриэль!
Чуть позже графиня сердито закричала:
— Габриэль, перестань вести себя как малое дитя. Выходи! Отец будет гневаться.
— Не трудитесь понапрасну, матушка. Ей уж семнадцать лет, а она осталась такой же глупышкой, — возле женщины появилась красавица лет двадцати. У неё было тонко очерченное личико с прелестными голубыми глазами и стройная без изъянов фигура, затянутая в изящное платье небесного цвета с высоким воротником. Вся одежда, причёска, манеры с точностью обозначали в ней знатную даму. Едва она появилась, Габриэль изменилась в лице. Карие глаза сощурились…брови сошлись у переносицы, тонкие губы сжались… Создавалось впечатление, будто она готовится к отчаянному броску.
— Диана, — обратилась графита Ди Перона к своей старшей дочери, что стояла с ней рядом, — прошу тебя, отыщи Габриэль. Скоро приедет герцог Саведа, а она даже не переодевалась. А ведь он приезжает лишь для того, чтобы посмотреть на невесту своего сына. Если она не будет готова, может разразиться скандал…
— Конечно, матушка. Я найду и приведу… нашу маленькую обезьянку, — насмешливо ответила старшая сестра Габриэль.
— Я прослежу, чтобы всё было готово к её приходу.
Раздался шелест платья, возвещающий уход графини Ди Перона. Едва она скрылась из виду, как Диана облокотилась на перила балкона и с откровенным злорадством произнесла:
— Можешь и дальше сидеть на дереве…обезьяна. Я не собираюсь вести тебя домой. Не хватало ещё пугать тобой… грандов Севильи!
Пока она говорила, Габриэль сорвала с ветки самый крупный плод, какой только попался ей на глаза, и попыталась найти просвет в плотной листве, чтобы как можно удачнее запустить его. Но вот досада, ветви не позволяли ей этого сделать. Поколебавшись, она выпустила из рук книгу, а затем и сама спрыгнула с дерева. Не успев как следует приземлиться, она вскочила на ноги и изо всех сил запустила фруктовый снаряд в сторону сестры. Раздался глухой шлепок. Апельсин ударился в лицо и отлетел. Услышав дикий вопль, Габриэль завизжала от радости и не преминула послать сестре воздушный поцелуй.
— Я тебя поймаю и побью! — раздался яростный крик.
— Поймай сначала… — позабыв о книге, она приподняла платье до самых колен и помчалась вглубь сада. Вслед ей понеслись угрозы… слова не совсем достойные уст столь благородной сеньориты, коей являлась Диана.
Габриэль всё слышала, но не видела, как к сестре подбежала служанка, а следом поспешно подошел и сам граф Ди Перона, седеющий мужчина с короткими усами и острой бородкой. Заметив, что из носа дочери течёт кровь, он молча достал платок и протянул ей. В это мгновенье за спиной раздался обеспокоенный голос графини:
— Что случилось, Диана? Ты плачешь? У тебя кровь идёт…Господи! — послышались торопливые шаги. |