Изменить размер шрифта - +
Кирочка и высокий худощавый господин в безупречном деловом костюме, он ахал, охал, нервно теребил портфель и низко склонялся над витриной — словом вёл себя довольно странно для посетителя шоколадной лавки.

Приблизившись, Эрн и Билл поняли, что он разговаривает с Кирочкой.

— Вы… вы даже представить не можете, что я сейчас чувствую… — говорил нервный господин, укладывая стопочкой на грудь свои большие ладони, — Столько лет я искал их! И теперь… Вот в таком виде… Это чудо, безусловно… Но довольно мерзкое чудо.

— Почему же? — Кира глядела на него заинтересованно.

— Я ис… искусствовед и этнограф, — запинаясь, начал Эдвард Боллтон, ибо господин в костюме был именно он, — я долгое время изучал культуру цивилизации джассари, расшифровывал их наскальные надписи в горных пещерах и на стенах развалин. Те знания, которыми я обладаю, дались мне очень нелегко, порою приходилось серьезно рисковать ради них. Наука иногда требует очень больших жертв, подумайте сами, двоих из нашей экспедиции засыпало снегом и ледяными камнями в одной из древних пещер, они отдали свои жизни за несколько иероглифов, скопированных со стен, которых уже никому не дано увидеть. Информация бесценна, и я не поступлюсь ни единой крупицей её, после того как меня ограбили в аэропорту я ни на день не прекращал поисков этих статуэток, я подобно ищейке рыскал среди частных коллекционеров, надеясь напасть на след… Понимаете, в этом была вся моя жизнь! Вся жизнь!

— У меня дома есть целая коллекция таких фигурок, только они не шоколадные, — робко произнесла Кира, успокоительным жестом прикоснувшись к локтевому сгибу руки Боллтона.

Он очень уж разволновался. Часто моргая, этот измождённый человек не отрываясь глядел в витрину.

— Я могу отдать вам их, если это так необходимо, — не без тихого трепета гордости за своё детское увлечение продолжала Кирочка, — мне они не нужны совершенно…

— Что здесь происходит? — бесцеремонно вклинился в разговор Билл. Он облокотился на прилавок и пытливо взглянул на продавщицу.

— Ну… покажите уже нам какие-нибудь… Шоколадки.

Крайст, зараза, действовал на женщин гипнотически. Продавщица сначала застыла, любуясь точно морем с обрыва пропастью его синющих глаз, потом покраснела, засуетилась, и, теребя передник, начала рассказывать.

— Они изготовлены из превосходного натурального шоколада, — она приоткрыла витрину и с готовностью выставила на прилавок точеные глянцевые копии фигурок Гая Иверри — настоящие произведения кулинарного искусства.

— Это действительно они… — зачарованно проговорил Боллтон.

— Да, — выдохнула, любуясь, Кирочка.

— Тут применено художественное кондитерское литьё. Переходы цвета обеспечиваются за счёт сочетания разных сортов шоколада — тёмного, молочного, белого, с добавлением кофе и орехового экстракта… — продолжала продавщица, — такая фигурка может стать прекрасным подарком для ваших друзей и знакомых…

— Вкусные ли они?

— Не знаю, — пролепетала несчастная продавщица, опустив взор, Крайст, по видимому, невероятно её смущал, — не пробовала. Это вроде больше искусство, чем еда…

— Почему тогда из шоколада сделано, если есть нельзя? Могли и из пластилина вылепить, — не унимался Крайст. На лице у него играла довольная улыбка.

Кирочка отвернулась. Разыгрывающаяся сцена почему-то начала её раздражать.

— Есть можно, почему же… — краснея и как будто оправдываясь, говорила продавщица.

Быстрый переход