– Мэлоун и две женщины.
Габриель набрал номер репортера. Звуки, вырвавшиеся из динамиков, напоминали пожарную сирену. Мордехай снова покрутил ручку. Мэлоун снял трубку после третьего звонка и представился. Говорил он с мягким шотландским акцентом.
Габриель даже не попытался скрыть свой израильский акцент.
– Я оставил перед дверью вашу книгу. Советую взглянуть. Перезвоню ровно через пять минут.
Габриель повесил трубку и протер запотевшее окно. Входная дверь приоткрылась на несколько дюймов, из-за нее высунулась, словно из-под панциря черепахи, голова Мэлоуна. Голова повернулась влево, потом вправо – репортер высматривал звонившего. Потом он наклонился и подобрал книгу. Габриель взглянул на Мордехая и улыбнулся. Победа. Через пять минут он нажал кнопку повторного вызова. На этот раз Мэлоун не заставил себя ждать и ответил после первого же звонка.
– Кто вы?
– Вы видели подчеркнутый абзац?
– Убийство Абу Джихада? Ну и что?
– Я был там в ту ночь.
– На чьей стороне?
– На стороне хороших парней.
– Так вы палестинец?
– Нет, Абу Мэлоун, я не палестинец.
– Так кто же вы тогда?
– Агент, носящий в вашей книге кодовое имя Меч.
– О Боже, – прошептал Мэлоун. – Где вы? Что вам нужно?
– Мне нужно поговорить с вами.
– О чем?
– О Бенджамине Штерне.
Долгая пауза.
– Мне нечего вам сказать.
Надо немного нажать, подумал Габриель.
– Мы нашли у него ваш телефонный номер. Знаем, что вы помогали ему в работе над книгой. Полагаем, что вы можете знать, кто его убил и почему.
Еще одна пауза, на этот раз более долгая. Мэлоун обдумывал следующий шаг. Габриель умышленно употребил местоимение мы, и, похоже, это произвело нужное впечатление.
– А если я что-то знаю?
– Мне хотелось бы знать это тоже.
– Что я получу взамен?
Репортер остается репортером всегда, и англичанин намеревался продать свой товар подороже.
– Я расскажу вам о той ночи в Тунисе, – сказал Габриель и, помолчав, добавил: – И о других таких же.
– Серьезно?
– Бенджамин был моим другом. Я сделаю почти все, чтобы отыскать тех, кто его убил.
– Договорились, – коротко, по-деловому, бросил Мэлоун. – Как организуем?
– У вас в доме кто-то есть? – спросил Габриель, хотя ответ знал заранее.
– Две девушки-ассистентки.
– Отошлите их. Входную дверь не запирайте. Я войду сам, когда увижу, что они вышли. Никаких магнитофонов. Никаких камер. Никаких фокусов. Вы меня понимаете?
Габриель оборвал разговор прежде, чем репортер успел ответить, и опустил телефон в карман. Две минуты спустя дверь открылась, и из дома выпорхнули две молодые женщины. Подождав, пока они удалятся, Габриель вышел из фургона и зашагал через площадь. Входная дверь была не заперта, как они и договорились. Он повернул ручку и вошел.
Они стояли в отделанном мрамором холле и оценивающе, даже с вызовом, смотрели друг на друга, как капитаны двух соперничающих футбольных команд. Теперь Габриель понимал, почему британские телевизионщики так любят брать у него интервью или приглашать на свои передачи. Понимал и то, почему его считают одним из самых завидных холостяков. Ухоженный, с тонкими, выразительными чертами, безупречно одетый – сейчас на нем были шерстяные брюки и кардиган цвета кларета. Габриель – в джинсах и кожаной куртке, солнцезащитных очках и бейсболке – казался человеком из другого мира или, по крайней мере, из другого района города. |