Изменить размер шрифта - +
А они были, несомненно, Идеальной Парой.

Прогулка пробудила аппетит. Мардж вспомнила, что пропустила завтрак. Поэтому предложение Артуро зайти в кафе она восприняла с большим энтузиазмом.

Кафе находилось на берегу озера. Навстречу им, как только они вошли в зал, выбежал невысокий мужчина и почтительно склонился в приветствии.

— О, мистер Морино! — воскликнул он. — Рад снова видеть вас в моем скромном заведении! Давненько же вы не заходили. Но вы здесь, и я счастлив. И вас, милая леди, я рад приветствовать. Думаю, вам непременно понравится наша кухня. А я лично прослежу, чтобы все заказанное вами приготовили по всем правилам. Проходите, выбирайте любой столик.

— Где ты предпочитаешь сесть? — заботливо спросил Артуро.

— У окна, — обведя взглядом зал, ответила Мардж.

— Отличный выбор, отличный, — быстро сказал хозяин кафе. — Из окна открывается прекрасный вид на озеро. А когда глаза видят красивую картину, то сразу же повышается аппетит.

Пока они усаживались за столик, хозяин метнулся к барной стойке и, вернувшись, положил перед ними меню.

— Вы, конечно, можете выбрать любое из многочисленных блюд, представленных в нашем меню, но я бы настоятельно рекомендовал вам попробовать блюдо, приготовленное по моему собственнолично придуманному рецепту — куриные ножки в соусе из имбиря и апельсинов. — Все это он говорил, обращаясь исключительно к Мардж. — Мистер Морино, один из моих любимых и уважаемых гостей, не даст соврать: это блюдо имеет удивительный вкус. Ведь правда, мистер Морино?

Артуро кивнул:

— Да, куриные ножки в соусе из имбиря и апельсинов изумительны.

— А еще вам обязательно надо попробовать пирог с черникой и взбитыми сливками, — не замолкая ни на секунду, выдал маленький человечек. — Хочу вам сказать, что сливки к этому пирогу я взбиваю лично.

Мардж улыбнулась:

— Ну что ж, я с удовольствием съем куриные ножки и пирог с черникой.

— Отлично! — Улыбка на лице хозяина кафе стала шире. — А еще разрешите предложить вам…

Но Мардж не дала ему закончить:

— Нет-нет, спасибо. Этого достаточно. Хотя, — она повернулась к Артуро, — может, ты еще что-то желаешь?

Тот помотал головой, и хозяин кафе, поклонившись, умчался исполнять их заказ.

— Милый, милый Джон Хинклер, — глядя вслед убежавшему мужчине, сказал Артуро. — Вот так и приходится ему распинаться перед гостями, чтобы продержать на плаву свой бизнес. Этот кусочек берега озера не слишком пользуется популярностью у туристов, вот Джон и радуется каждому посетителю.

— А ты с ним хорошо знаком, как я вижу, — сказала Мардж. — Во всяком случае, он рад был твоему приходу.

— Ну, скажем так, я оказал ему профессиональную услугу, он считает себя моим должником.

— Помог с наследством? — спросила Мардж, втайне гордясь своей проницательностью.

Но Артуро не захотел поддерживать разговор на эту тему.

— Давай не будем о работе. — Он накрыл ладонью руку Мардж и нежно погладил. — Когда я рядом с тобой, мне не хочется думать ни о работе, ни о мистере Хинклере, каким бы милым человеком он ни был.

Мардж хотела сказать, что ей, наоборот, хочется узнать об Артуро как можно больше. Но только она приготовилась заговорить, как мистер Хинклер подал заказанное ими блюдо. Аромат, поднимающийся от ножек, ударил в ноздри, и у Мардж от вожделения засосало под ложечкой. Она придвинула к себе тарелку и воткнула вилку в светло-золотистую, покрытую хрустящей корочкой ножку. Вид у блюда был очень аппетитный.

Быстрый переход