Мужчины в элегантных черных костюмах сопровождали дам, одетых в прелестные платья. Великолепные драгоценные камни играли в газовом свете: бриллианты, изумруды, рубины… Тяжелые складки синего бархата отгораживали Кейт от этого блеска. Она сидела рядом с ван Хорном в ложе. Он вырвал ее из этого мира смеха и разноцветья, чтобы забрать в свой ад.
— Люблю хорошие комедии, -сказал ван Хорн. — Я знаю, что эта имела в Нью-Йорке успех.
Кейт покосилась в его сторону. Ван Хорн вальяжно развалился в кресле, улыбка не сходила с его губ. Он вел себя так, будто каждый вечер проводит в театре, просто случайно пропустил пару спектаклей.
— Боюсь, у твоего отца коротковаты рукава пиджака. Но ты выглядишь великолепно. — Он коснулся пальцами белой шелковой розы, приколотой у плеча, провел пальцем по изумрудному шелку, подбираясь к круглому вырезу. — В другое время, в другом месте, ты и я могли бы…
— Вам не удастся уйти. — Она отклонилась от него, вжимаясь в бархатную подушку кресла.
— Увидим.
Музыка звучала в том мире за пределами, этой темной ложи. Кейт оглядывала зал, ища Девлина, стараясь придумать, как ей убежать.
Свет начал гаснуть. Будь осторожен, Девлин, пожалуйста, будь осторожен. Она знала, что ван Хорн собирается убить его. Она чувствовала, что это часть его плана.
— Обернись, моя дорогая мисс Витмор, — сказал ван Хорн. — У нас гости.
Кейт обернулась: за тяжелой бархатной портьерой стоял Девлин, его накрахмаленная сорочка сверкнула в тускнеющем свете.
— С тобой все в порядке, Кейт?
— Я… — Кейт замолчала почувствовав на руке прикосновение холодного пистолетного дула.
— Леди в порядке. — Ван Хорн поводил дулом пистолета по обнаженной коже над белыми перчатками, которые доходили почти до локтей.
Девлин сделал шаг, на его лице была непроницаемая маска. Но Кейт чувствовала, что он кипит от ярости. Воспоминания закружились вокруг нее, как смерч, унося ее назад, на залитую лунным светом вершину горы.
Она сжала руки в кулаки на коленях, перед ее глазами ожила борьба, она услышала выстрел пистолета, увидела, как Девлин, раненный, окровавленный, падает на камни.
— Девлин, — прошептала она. — Пожалуйста, не надо. — Не надо делать что-нибудь такое, что заставит этого человека сорваться.
Девлин посмотрел на нее, нахмурившись.
— Тебе следует прислушаться к тому, что она говорит, Маккейн. — Ван Хорн ткнул пистолетом — в грудь Девлина. — Если ты будешь благоразумным, расстанемся по-хорошему.
— Отпусти ее, ван Хорн.
— Ты принес ожерелье?
Девлин полез в карман пиджака и вытащил старинную золотую вещицу. Ожерелье засверкало в угасающем свете, так же, как когда-то сверкало на шее Клеопатры две тысячи лет назад.
Ван Хорн так на него смотрел, будто ему возвращали любимую.
— Положи его на кресло и уходи из ложи. Девлин покачал головой.
— Я не пойду никуда без Кейт. Ван Хорн облизал губы.
— Я отпущу ее, как только выберусь отсюда Если мне позволят выбраться.
Девлин подошел к перилам.
— Если тебе нужен заложник, возьми меня. Ван Хорн направил пистолет на Девлина.
— Боюсь, что с тобой будет труднее.
Из зала донесся смех. А Кейт изнемогала от ужаса.
— Интересно, а что случится, если я брошу его туда?
Он подбросил ожерелье в воздух; оно развернулось, как будто золотая птица развернула крылья, сверкнув на свету прожекторов, как на солнце.
— Нет! — Ван Хорн вскочил с кресла. Ожерелье снова упало в руку Девлина. |