Изменить размер шрифта - +
Хлипкое сооружение не выдержало напора и рухнуло. Максимилиан невольно застонал: острая доска больно полоснула его по ноге. Хорошо еще, что негодяй не в коньках: будь так, твердое намерение произвести на свет общего с леди Бишоп наследника могло бы потерпеть сокрушительное фиаско. Опрокинув противника, маркиз отступил на безопасное расстояние.

— Какого черта?.. — начал, было, вор, однако удар кулака в челюсть заставил его немедленно замолчать.

В куче пивных кружек и устриц лорд Хэлферст не без труда разыскал бархатный зеленый ридикюль.

— Большое спасибо, — тяжело дыша, произнес он и поглубже засунул сумочку в карман.

— Лорд Хэлферст! Милорд! Вы не пострадали? Маркиз обернулся и увидел, как среди обломков и осколков неуклюже пробирается констебль.

— Разве вам не поручили следить за леди? — сердито отозвался он, стараясь дышать ровно. Проклятие! Энн снова осталась одна в этом жутком месте!

— Но… мисс отправила меня на помощь, милорд, — попытался оправдаться полицейский. — Я…

— Максимилиан!

Маркиз обернулся как раз вовремя: не умея тормозить, Энн врезалась в него на немалой скорости. Снова не сдержав проклятия, Максимилиан опрокинулся на кучу досок, а Энн упала на него.

— Как вы себя чувствуете? — заботливо осведомилась она, приподняв голову и глядя сверху вниз.

— Если честно, чувствую себя избитым, — серьезно признался он. Еще бы! Как иначе может чувствовать себя человек, на которого то и дело что-то падает? — А вы как?

— Я? Ужасно! Сначала налетела на Сюзанну, потом зачем-то уехала сюда, и вам пришлось меня спасать. Бог мой, у этого вора мог быть нож!

— Но к счастью, вы целы и невредимы, — заключил маркиз, в глубине души мечтая, чтобы она перестала ерзать. Положение, в котором оба оказались, по меньшей мере, лишало самообладания. К тому же погром привлек внимание множества зевак.

— Да, кажется, я в полном порядке.

— Ну и отлично. А можно попросить вас убрать конек с моего колена? И, если не возражаете, сделать это медленно и аккуратно.

— О Господи! — в ужасе воскликнула леди Бишоп и осторожно, а оттого крайне неуклюже сползла на лед. — Я вас поранила?

— Ничего страшного, всего лишь царапина, — успокоил лорд Хэлферст. — Правда, брюкам, боюсь, пришел конец.

— Простите, мне ужасно жаль, что так вышло. Она готова была расплакаться.

— Не расстраивайтесь, — с улыбкой успокоил маркиз. — Бывало гораздо хуже.

В эту минуту подоспел второй полицейский, и стражи порядка вплотную занялись поверженным вором. — Что прикажете с ним сделать, милорд? Маркиз достал из кармана ридикюль и отдал хозяйке.

— Ничего. Вреда он не принес. Просто уведите его отсюда.

— Как прикажете, милорд.

Бормоча что-то насчет безумия аристократов, полицейские потащили бандита прочь. Судя по всему, тому предстояло выслушать красноречивую отповедь. Поскольку с Энн не приключилось ничего плохого, дальнейшая судьба обидчика Максимилиана не волновала. Стараясь не стонать, он не без труда встал — нога не желала подчиняться — и поднял Энн.

— Давайте вернемся на каток, — предложил он и крепко сжал руку спутницы: так безопаснее.

— Не могу. Стыдно. — Энн пунцово покраснела. — Вела себя как самая настоящая хулиганка. — Она взглянула на своего спасителя и защитника. — К тому же вам больно, вы весь мокрый, пахнете пивом и рыбой.

— А разве от овцевода можно ожидать чего-то иного? — невозмутимо возразил маркиз.

Быстрый переход