Стена сзади нее была вся в солнечных бликах и казалась ему такой знакомой. Ему захотелось еще сильней ощутить тепло ее ладони, и Аллейн повернул голову. Виски пронзила острая боль.
– Не двигайся, – предупредила Трой. – Тебе здорово досталось.
– Знаю.
– У тебя было сотрясение мозга.
– Когда?
– Примерно тридцать четыре часа назад.
– Это дом Кумба.
– Верно, но тебе нельзя разговаривать.
– Безобразие, – пробормотал он и забылся сном.
Трой тихонько убрала ладонь с его заросшей щетиной щеки и вышла из комнаты. В гостиной сидели Кумб, Кертис и Фокс.
– Он проснулся, – сказала Трой Кертису. – Всего на минуту.
– Что-нибудь сказал?
– Да. Он… – У нее дрогнул голос. – Родерик пошел на поправку?..
– Ну конечно же. Пойду взгляну на него.
…Утро стояло чудесное. Вода в проливе отливала лазурью. Насыпь обнажилась, и по ней брели трое: старуха и юноша с девушкой.
– Все нормально, – сказал сэр Джеймс, наклонившись над Аллейном.
– Где Трой?
– Я здесь, дорогой.
– Как хорошо. Что со мной случилось?
– Тебя смыло за борт. Кумбу и двум его людям удалось вытащить тебя из воды.
– Кумбу?
– Фокс позвонил ему из отеля сразу же, как только ты кинулся в эту дикую погоню. Они были на молу.
– Понятно. Значит, это они вопили.
– Тебе лучше помолчать, Рори. Все в порядке. Впереди у тебя бездна времени…
– Кертис, позови Фокса.
– Хорошо, только всего на одну минуту.
Трой привела Фокса.
– Вы нашли его?
– Да. Вчера вечером. Во время отлива, – ответил Фокс.
– Где?
– Примерно в четырех милях отсюда.
– Он сделал это умышленно, Фокс.
– Я так и понял. Кумб сказал мне.
– Ну, хватит вам, – перебил Кертис.
– Подожди. Фокс, при нем что-нибудь нашли? Нашли, я спрашиваю?
– Ладно уж, скажите ему, – уступил Кертис.
– Да, мистер Аллейн, нашли. Оно, можно сказать, превратилось в какое-то мыло, но понять можно. Первый экземпляр того самого списка и фотография.
– Ага. Значит, она отдала это ему. Я так и думал.
Он вздохнул и закрыл глаза.
– Вот и хорошо, – сказал Кертис. – Поспи еще.
3
– Моя сестра, Фанни Уинтерботтом, – говорила два дня спустя мисс Эмили, – однажды со свойственной ей экстравагантностью заметила, что, где бы я ни появлялась, я везде поднимаю такой же шум, как дебоширящий дервиш. Конечно, ей дороже всего была забавная аллитерация, и она плевать хотела на смысл. Но будь Фанни жива, она бы непременно почувствовала правоту своего замечания. Я такого натворила в Порткарроу…
– Моя дорогая мисс Эмили, не кажется ли вам, что в данном случае вы сами впадаете в присущую миссис Уинтерботтом слабость к преувеличениям. Смерть мисс Кост никак не связана с вашим решением восстановить порядок в этих местах.
– Связана, – настаивала мисс Эмили, хлопая затянутой в перчатку ручонкой по деревянному сиденью стула. – Давайте рассуждать логически. Если бы я не упорствовала в своем, ее нервная система не расшаталась бы до такого состояния и она вела бы себя иначе.
– Откуда вам знать? – удивился Аллейн. |