Изменить размер шрифта - +
Дел).

(<sup>и</sup>) Письмо его-же, от 1 (13) декабря 1810 года (Арх. Мин, Иностр. Дел).

(<sup>18</sup>) Письмо князю Куракішу графа Румяицона, от 9 (21) геиваря

1811 года (Арх. Мин. Иностр. Дел).

(<sup>,9</sup>) Отпоіиепіе к графу Румяпцову князя Куракина, от 27 генваря (8 февраля) 1811 года (Арх. Мин. Ипостр. Дел).

(<sup>20</sup>) Rapport fait h l’Empereur Napoléon par le Ministre des Relations Extérieures.

(<sup>а1</sup>) Ппсьмо графу Румяпцову князя Куракппа, от 8 (20) февраля 1811 года (Арх. Мин. Иностр. Дел).

(22) Отпошеніе графа Румяпцова кпязю Куракипу, от 11 марта ст. ст. 1811 года (Арх. Мин. Ипостр. Дел),

(<sup>23</sup>) «Sa Majesté Jmpénalc de toutes les Russies a appris avec surprise que

S. M. l’Empereur des Français, Roi d’Italie, son allie, donnant par un senatus-consulte des nouvelles limites a son Empire, y a compris le Duché d’Oldenbourg. Sa Majesté a exposé à l&apos;attention de l’Empereur, son allié, comme elle le fait a celle de l’Europe entiere, que nommément le traité de Tilsitt assure la paisible possession de ce Duché à son légitime Souverain.

«S. M. a rappelle a ce monarque, et le fait h toutes les Puissances, que la Russie, par le traité provisoire de 1767 et celui de 1773, abandonna au roi de Danemark tout ce qu’elle possédait dans le Duché de Holstein, et reçut en échange les Comtés d’Oldenbourg et de Delmenhorst, qui par des transactions connues, aux quelles plusieurs Puissances durent nécessairement prendre part, furent érigés en un Duché souverain en faveur d’une branche cadette de cette même maison de Holstein-Gottorp, à la quelle S. M. J-le appartient par le lien du sang le plus direct.

«L’Empereur juge que cet Etat, créé par la générosité de son Empire, ne peut être annullé sans blesser toute justice et Ses droits. Il Se voit par conséquent obligé d’user du droit de réservation et de mettre à couvert, comme il le fait par le présent office, en son propre nom et celui de scs héritiers au trône, a perpétuité, tous les droits et obligations qui dérivents des traites ci dessus mentionnés.

«Quel prix pourraients conserver les alliances si les traités qui les fondent ne conservaient pas le leur? Mais S. M. afin de ne point donner sujet à aucune méprise, déclaré ici qu’un grand intérêt politique a produit son alliance avec S. M. l’Empereur des Français; que cet intérêt subsiste, et qu’Elle Se propose par conséquent de veiller à la conservation de cette alliance, et s’attend à un soin pareil et réciproque de la d’un monarque, à l’amitié du quel Elle a des droits.

«Cette union de l’intérêt de deux Empires, conçue par Pierre le Grand, et qui dfcs lors et depuis rencontra tant d’obstacles, a déjà procuré des avantages a l&apos;Empire de Sa Majesté, et la France de même en a recueilli de son côté.

«Il parait donc de l’utilité des deux Empires de s’appliquer à conserver cette alliance, et S. M. y consacrera tous Ses soins».

(<sup>24</sup>) Наполеон, желая донести до крайности Пруссію, упрскал саксонскаго резидента, графа Эипзиделя, в том, что его правительство, по неуместпои честности, (par un motif déplacé de probité), согласилось заплатить Пруссіи долг, лежавшій на герцогстве варшавском?», который, как іутверждал Наполеон, принадлежать ему, по праву завоеванія, и был уступлеп им Саксопіи.

Быстрый переход