Изменить размер шрифта - +

   — Видно же, что англичанин. — Араб остался равнодушным. — Но произношение-то у него не американское, правда?
   — Я с ним не беседовал. К тому же произношение ведь вообще не доказательство, верно? Вы вот, к примеру, говорите как англичанин, но по паспорту вы не англичанин. — Франклин медленно кивнул. — Так что подождем паспорта.
   — Зачем вы нас разделили?
   — Мы думали, вам понравится сидеть с земляками. — Араб сделал ему знак уходить.
   — Последний вопрос. Моя жена. Можно ей сесть со мной?
   — Ваша жена? — Главарь посмотрел на лежащий перед ним список пассажиров. — У вас нет жены.
   — Нет, есть. Она путешествует под именем Триция Мейтленд. Это ее девичье имя. Мы поженились три недели назад. — Франклин помедлил, затем прибавил доверительным тоном: — Вообще-то она у меня уже третья.
   Но франклиновский гарем, кажется, не произвел на араба никакого впечатления.
   — Поженились три недели назад? Но ведь вы, по-моему, в разных каютах. Что, дела идут так худо?
   — Нет, у меня отдельная каюта для работы, понимаете. Для подготовки к лекциям. Это роскошь, лишняя каюта, моя привилегия.
   — Так она ваша жена? — Тон оставался бесстрастным.
   — Ну да, конечно, — ответил он с легким негодованием.
   — Но у нее британский паспорт.
   — Она ирландка. Кто выходит замуж за ирландца, становится ирландкой. Это ирландский закон.
   — Мистер Хьюз, у нее британский паспорт. — Он пожал плечами, словно проблема была неразрешима, затем нашел решение. — Но если вы хотите сидеть вместе с женой, можете пойти и сесть за столик к англичанам.
   Франклин неловко улыбнулся.
   — Если я представитель пассажиров, как я могу попасть к вам, чтобы передать просьбы пассажиров?
   — Просьбы пассажиров? Нет, вы не понимаете. У пассажиров нет просьб. Вы не попадете ко мне, пока я сам этого не захочу.
   Передав новые распоряжения, Франклин сел за свой отдельный столик и задумался. Хорошо в данной ситуации было то, что до сих пор с ними обращались более или менее корректно; никого не избили и не застрелили, и взявшие их в плен люди не производили впечатления истеричных мясников, какими могли бы оказаться. С другой стороны, плохое было тесно связано с хорошим: не будучи истеричными, гости, наверное, были людьми упорными, деятельными, не привыкшими отказываться от своей цели. Но какова была эта цель? Для чего они захватили «Санта-Юфимию»? С кем вели переговоры? И кто управлял мокнущим в море кораблем, который, насколько Франклин мог судить, описывал широкие, медленные круги?
   Время от времени он ободряюще кивал японцам за соседним столиком. Пассажиры в дальнем конце столовой, как он не мог не заметить, иногда посматривали в его сторону, словно проверяя, здесь ли он еще. Он стал их связным, возможно, даже лидером. Эта его лекция о Кноссе, с учетом условий, выглядела сейчас почти блестящей; гораздо более отчаянной, чем он тогда предполагал. Теперешнее сидение в одиночестве, вот что его расстроило; он стал размышлять. Первоначальный всплеск эмоций — нечто близкое к восторженности — пошел на спад; взамен им овладели вялость и дурные предчувствия. Может быть, ему следует пойти и сесть с Трицией и англичанами. Но тогда они могут не посчитаться с его гражданством. Это разделение пассажиров — действительно ли оно означало то, чего он боялся?
   Ближе к вечеру они услышали самолет, пролетевший над ними довольно низко.
Быстрый переход