Изменить размер шрифта - +
Проигравшие шли пешком возле лошадей победителей, взявших их в плен. К моему глубокому удивлению, одним из «пленников» был Этирир, несший свой погнутый шлем под мышкой.

— Молодец, — похвалил он меня, — а вот мне не повезло. Отец будет расстроен, если мне придется заплатить слишком большой выкуп.

— Постараюсь чем-нибудь помочь, — пообещал я. — В конце концов, отдам свой приз…

В это время Наместник поднялся на ноги, и мы замолчали, уставившись на него.

— Благодарю вас, доблестные рыцари и прекрасные дамы, — промолвил лорд Дейтемир. — Вы потешили нас прекрасным зрелищем. Мы все получили несказанное удовольствие, наблюдая за вами. И я рад сообщить, что все, оставшиеся в седлах, пополнят ряды Коралловых Зубов!

Хор восторженных голосов был ответом на эти слова. Я чувствовал себя на седьмом небе от счастья. Шаллорель визжала в восторге и, дотянувшись, от души расцеловала меня в обе щеки. Этирир, стоявший возле коня пленившего его рыцаря, грустно опустил голову.

— Сегодня ваш праздник! — продолжал Наместник. — Вечером вы все приглашены на пир, который я устраиваю в своем замке! Но я хочу сделать еще один подарок. Некоторые из вас смогут увезти домой дополнительные призы, если согласятся показать свое искусство в показательных поединках. Пусть желающие подойдут к помосту…

Я подмигнул поникшему Этириру, пришпорил коня.

— О выкупе договоритесь вон с ним, — кивнул своим пленникам. — Он мой родственник… Высокий лорд-Наместник! Я готов!

— И я! И я! — раздалось со всех сторон.

Еще несколько всадников — большинство в красных плащах — подъехали к помосту. Лорд Дейтемир смотрел на нас сверху вниз.

— Рад, что вы горите желанием показать свою силу и доблесть, — промолвил он. — Но вас слишком много, а это значит, что придется кинуть жребий. Отдыхайте пока, доблестные рыцари. Вас призовут через некоторое время!

Видящая снова взмахнула руками. Для нас засветились в воздухе две триумфальные арки в разных концах поля, и мы направились отдохнуть. Тем временем на поляну опять высыпали музыканты, акробаты и жонглеры.

Желающие сразиться в поединках собрались вместе. Нас ждала прислуга из числа светлых альфаров. Слуги бросились нам навстречу, помогли снять шлемы, кольчуги и промокшие от пота стеганые доспехи. Издалека доносились звуки музыки и аплодисменты зрителей.

— Господин! Господин! — послышался знакомый голос. Я обернулся — среди других слуг оказался Горо. Он бросился мне навстречу.

— Горо?

— Господин, вы были великолепны! — воскликнул тот. — Мы все видели!

— А отец?

— Он очень огорчен проигрышем Этирира, господин.

— Передай ему, — я наклонился, чтобы слуге было удобнее стаскивать с меня кольчугу, — я постараюсь выиграть приз, чтобы как-то компенсировать расходы на выкуп. И еще скажи, что Этирир возьмет вместо меня выкупы за двух моих пленников.

— Я обязательно это передам, — кивнул альфар. — Может быть, вам нужно что-то еще?

Освободившись от стеганого доспеха, я с наслаждением потянулся, разминая мышцы. Натруженные руки и плечи болели.

— Принеси мне сухую рубашку, — распорядился я. — И чего-нибудь перекусить. У меня с рассвета маковой росинки во рту не было.

— Как прикажете, господин. Извольте подождать! Стянув с меня промокшую от пота льняную рубашку, Горо стал протискиваться сквозь толпу рыцарей, оруженосцев и прислуги.

— Тварь косорукая! — послышался раздраженный возглас.

Быстрый переход