Мои агенты не говорили этого!
— Беги! Быстро! Быстро! Убирайся и отыщи их.
— Незамедлительно, решительнейший из предводителей!
— Подожди! Подожди! Перед уходом принеси мне пергамент и перо. У меня есть идея.
— Ты чихнул! — сказала Элисса.
— Вот и нет! — ответил Феликс, хорошо осознавая, что лжёт.
Его глаза опухли, и текло из носа. Также он немного потел. И не ощущает ли он первые слабые покалывания воспалённого горла?
У Элиссы начался сухой кашель. Она прикрыла свой рот одной рукой, но всё её тело сотрясалось.
— Ты кашляешь, — сказал Феликс и тут же пожалел об этом.
В уголках глаз девушки начали появляться слёзы.
— О, Феликс, — произнесла она. — Ты думаешь, мы заболели чумой?
— Нет. Однозначно, нет, — ответил Феликс, но в глубине души он не был столь уверен.
Ледяной ужас охватил его.
— Одевайся, — сказал он. — Мы пойдём к медику.
«Сегодня доктор занят, это более чем очевидно», — подумал Феликс. Тут была очередь, растянувшаяся на полквартала от его небольшой и невзрачной конторы. Походило на то, что тут собралось полгорода; кашляли, сопели, отхаркивались и сплёвывали на улицу. В воздухе веяло едва сдерживаемой паникой. Раз или два Феликс замечал потасовки.
«Это бесполезно», — решил Феликс. При таких обстоятельствах им не грозит сегодня повидать врача, а приделы Храма Шаллии уже забиты страждущими. Был вариант получше.
— Пошли. У меня есть идея, — сказал он, схватив Элиссу за руку и вытащив её из очереди.
— Нет, Феликс, мне нужно показаться доктору.
— Не беспокойся, покажешься.
— Феликс! Что ты тут делаешь? — Отто не выглядел довольным.
В действительности, он не выглядел довольным с момента, как Феликс отклонил его предложение о возвращении в семейное дело и, вместо этого, начал работать в «Слепой свинье». Феликс пристально рассмотрел брата. Сегодня Отто был одет особенно богато, в одеяние из пурпурной парчи, отделанное мехом горностая, и Феликс остро ощутил свой собственный оборванный внешний вид. Около десяти минут он убеждал клерков позволить ему войти и повидаться с братом.
— Я думаю, ты сможешь мне помочь.
Феликс потянул носом. В помещении был странный аромат благовоний и цветов, так обычно пахнет только на похоронах. Феликса заинтересовало, откуда исходит запах.
— Разумеется, я сделаю, что смогу, — осторожно ответил ему Отто.
«Купец есть купец, — подумал Феликс, — выжидает, какую цену предложат».
— Мне нужно показаться врачу.
Глаза Отто стрельнули от Феликса к Элиссе и обратно к Феликсу. Феликсу нетрудно было понять ход мыслей Отто.
— Ты не… втянул эту девушку в неприятности, или как?
Впервые за этот день Феликс рассмеялся.
— Нет.
— Тогда в чём проблема?
Феликс кратко поведал своему брату об умершем на улице мужчине, о своих симптомах, огромных очередях у доктора и в Храме Шаллии. Отто, сцепив пальцы, внимательно слушал, изредка теребя латунную ладанку с ароматическим составом, поднося её к носу и глубоко вдыхая. Феликс сразу же определил источник запаха в помещении.
— Что это? — поинтересовался он.
— Ладанка с ароматом кореньев и специй из Далёкого Катая. Их испарения — эффективное лечебное снадобье от любых переносимых по воздуху инфекций и вредных телесных жидкостей; в чём-то подобном заверял меня доктор Дрекслер. |