Цвет кожи Найлы напоминал какао с молоком, а ее глаза казались какими‑то сонными.
– Найла новенькая, – продолжал Эллиот, – она присоединилась к нам месяц назад, после того как потеряла свою сестру.
Ему не нужно было пояснять, как именно Найла потеряла сестру.
Ракель приветливо кивнула девушке, сразу вызвавшей у нее симпатию. Ничто не могло сравниться с шоком, который испытывал человек, впервые столкнувшийся с Царством Ночи, когда приходит понимание того, что ведьмы, вампиры и вервольфы являются реальностью, что они повсюду и объединены в могущественную организацию. Им может оказаться любой из окружающих, только порой выясняется это слишком поздно.
– Все готовы? Тогда пошли, – сказала Вики.
Стив и Найла поднялись. Эллиот проводил их до двери.
– Удачи! – произнес он.
На улице Вики направилась к темно‑синему автомобилю с предусмотрительно залепленными грязью номерами.
– Мы едем к складам, – сообщила она.
Ракель почувствовала облегчение. Она привыкла перемещаться по улицам, не будучи замеченной, но не была уверена, что трое других могли бы сделать это так же успешно. Такие вещи требовали серьезной практики.
Они ехали молча, только Стив изредка произносил несколько слов, подсказывая Вики дорогу. Они проехали район респектабельных частных домов, и неожиданно пейзаж за окном изменился. Казалось, они пересекли невидимую границу, за которой начинались дощатые заборы с пропущенной поверху колючей проволокой и горы мусора. По обе стороны улицы возвышались здания муниципальных складов и недостроенных жилых зданий.
Вики въехала на стоянку и поставила машину в самом темном углу. Все вышли из машины и направились вдоль пустынной улицы, слабо освещенной редкими фонарями.
– Здесь наблюдательный пункт, – прошептала Вики, указывая на заброшенное кирпичное здание.
Они вошли внутрь и поднялись на третий этаж, освещая себе путь карманными фонариками.
– Приятное местечко, – пробормотала Найла, оглядываясь по сторонам. Похоже, она впервые оказалась в подобном месте. – Как вы думаете, здесь живут люди или только вампиры?
Стив похлопал ее по плечу:
– Не волнуйся, здесь никого нет.
– Да, похоже, даже бомжи ушли отсюда, – улыбнулась Ракель.
– Из окна просматривается вся улица, – перебила их Вики. – Вчера мы с Эллиотом следили за складами напротив и видели парня, который по всем признакам похож на вампира.
Найла открыла рот, словно собираясь сказать, что она впервые слышит о таких признаках, но Ракель заговорила первой:
– Вы его проверяли?
– Мы не хотели приближаться. Это можно будет сделать сегодня, если он снова здесь покажется.
– А как вы их проверяете? – спросила Найла.
Вики не ответила. Они со Стивом сдвинули в сторону обгрызенные крысами матрасы и начали разбирать принесенные с собой рюкзаки. Вместо нее заговорила Ракель:
– Если посветить им в глаза, то свет отражается, как это бывает у животных.
– Есть и другие признаки, – вставила Вики.
Она уже вытащила лыжные маски, металлические и деревянные ножи, а также несколько деревянных шипов и киянку. Стив добавил ко всему этому две дубовые дубинки.
– Дерево причиняет им больше вреда, чем металл, – сказала Вики, обращаясь к Найле. – Их можно ранить стальным ножом, но рана затянется у тебя на глазах. Но если ты порежешь их деревянным острием, то кровь уже не остановить.
Ракель не понравился тон, каким были произнесены эти слова. И не понравились вещи, которые Вики достала из рюкзака. Все эти ножи и шипы были слишком миниатюрны, чтобы служить оружием. Внимание Ракель привлекло нечто, похожее на деревянные колодки. |