Изменить размер шрифта - +
 — Разве не логично, что грабитель попробует влезть то туда, то сюда?

— Тогда еще более странно, что он сосредоточился на Монтроуз-плейс и продолжает упорствовать, хотя именно здесь ему откровенно не везет, — заметил Тристан.

— Что ж, возможно, теперь он наконец осознает тщетность своих усилий и оставит нас в покое, — с надежной сказал сэр Хамфри.

— Наоборот. — Голос Тристана прозвучал резко. — Его упорство указывает, что он не успокоится, пока не получит то, к чему стремится.

— Но что же он ищет? — Джереми широким жестом обвел библиотеку. — Что именно является его целью?

— Этого я не знаю, — признал Тристан.

Он попытался продвинуться несколько дальше, предположив, что грабителя могла заинтересовать какая-нибудь библиографическая редкость, результаты исследований дяди и племянника, или информация, содержащаяся в книгах, но натолкнулся на полное непонимание. Сэр Хамфри и Джереми считали такую мысль неправдоподобной и готовы были поверить, что вор жаждет завладеть украшениями Леоноры. Жемчуг сейчас в цене. Но эта мысль показалась Тристану — да и самой Леоноре — просто нелепой.

В конце концов стало совершенно очевидно, что ученых не заинтересовала загадка настойчивого взломщика. Они явно считали, что, если проблему игнорировать, она исчезнет сама собой.

Тристан был разочарован. Он знал подобный тип людей. Эгоистичные, погруженные в собственный мир и не желающие иметь дело с миром реальным. Давным-давно они предоставили Леоноре справляться с житейскими проблемами. Решение оказалось удачным: она сумела организовать их жизнь и взяла на себя груз забот, и теперь дядя и брат рассматривали такую ситуацию как естественную и неизменную.

Помимо воли Тристан восхищался девушкой. А потом вдруг подумал, что ему жаль ее — она заслуживает много лучшего; такая необыкновенная…

Он все же заставил сэра Хамфри и Джереми пообещать, что они обдумают его слова и, если им придет в голову какая-нибудь мысль относительно цели взломщика, дадут ему знать немедленно. Но в целом Тристан потерпел поражение и знал это.

Трентем встал, подумав, мельком, что Леонора должна вздохнуть с облегчением. Во время беседы она все время находилась в напряжении, опасаясь, что он как-то обнаружит ее участие во вчерашнем происшествии.

Теперь он взглянул ей в глаза, и девушка, поняв намек, легко поднялась с диванчика.

— Я провожу лорда Трентема.

Сэр Хамфри и Джереми попрощались с гостем с едва прикрытым облегчением. На пороге библиотеки Тристан обернулся: дядя и брат Леоноры склонились над книгами, вновь уйдя в прошлое. Девушка приподняла брови, смеясь над тщетной попыткой лорда изменить мир.

Они вышли в холл, и Леонора направилась было к выходу, но Тристан встал на ее пути и негромко сказал:

— Давайте погуляем в саду за домом.

Девушка заколебалась, и он добавил:

— Нам нужно поговорить.

Несколько секунд раздумья, и она кивнула головой. Они шли через гостиную, и Тристан механически отметил, что едва начатая вышивка лежит на том же месте, что и в прошлый раз. Насколько он мог судить, работа не продвинулась совершенно.

Молодые люди вышли в сад. Девушка шла по дорожке, глядя перед собой. Тристан шагал рядом, ожидая, пока она начнет задавать вопросы, и, пользуясь паузой, обдумывал, как бы заставить упрямицу прекратить собственное расследование.

Сад вновь поразил его своей необычностью. Ухоженные клумбы с невиданными в Англии цветами окружали тщательно подстриженную лужайку. Должно быть, покойный Седрик Карлинг был не только ботаником и знатоком трав, но и собирателем всяческих диковинок.

— Когда умер Седрик? — спросил Тристан.

— Более двух лет назад.

Быстрый переход