Изменить размер шрифта - +
Всё то, что мне предложил хозяин твердыни Энрейд, было для меня спасением, таким освобождением и одновременно безысходностью, что голова кругом пошла от отчаянных метаний. Меня бросало то в жар, то в холод.

Неизвестно, сколько я так просидела, пока огонь не стал остывать, а без него в покоях становилось ощутимо прохладнее, да и снегопад прекратился, и мороз явно окреп за стенами, давил. Я бросила в топку заготовленные поленья, поднялась, бессмысленно прошлась по комнате, понимая, что находиться в четырёх стенах невыносимо, но и показываться лишний раз на глаза прислуге не хотелось, впрочем, как и встречаться с домочадцами, да хоть даже с упомянутым Хирсом Фоглатом. Особенно с ним. Я пыталась даже представить, как он выглядит, и почему то думалось, что он – копия отца. Интересно, сколько у Фоглата наследников и есть ли жена? Я ведь совсем не знаю об этом роде ничего, и за завтраком не поинтересовалась, а стоило бы, да так растерялась, что обо всём позабыла.

До самого обеда я так и пробыла в мучительных раздумьях, не находя в себе никакого единого решения, казалось, наоборот, меня будто тянули в разные стороны сомнения, разрывая на части, и усилие объединить всё только усугубляло моё самочувствие. Ко всему я то и дело возвращалась мыслями к Маару, всё ещё не веря в то, что он оставил меня, и злясь беспричинно. И даже обед, который мне принесла Рэви, не вытянул меня из скверного состояния, хоть я и проглотила его весь, удивляясь своему разыгравшемуся аппетиту, который я списала на взбудораженные нервы. И когда служанка собралась уходить, я остановила её, прежде чем пожалела о том, но отступать уже некуда, хотелось хоть что то разузнать о семействе Фоглат.

– Скажи, Рэви, а Хирс Фоглат сейчас в замке?

Служанка, казалось, побелела немного, но тут же ответила:

– Да, госпожа, Хирс Фоглат и госпожа Дира Фоглат здесь, в Энрейде, молодой господин… как раз спустился в библиотеку…

Рэви отвела разом потускневшие глаза и как то горько пождала губы, и по этому её жесту можно было понять одно – она тайно влюблена в господина.

А у меня даже ладони закололо от волнения, когда Рэви упоминала старшего сына Груива и, видимо, дочь.

– А вы что то хотели? – сложив пустые тарелки на поднос, спросила Рэви, и обычно нежный голос её прозвучал бесцветно.

– Нет нет, ничего, – как можно убедительней заверила я её.

На этот раз Рэви поспешила удалиться, быстро подняла поднос и вышла, больше не обронив ни слова, а я смотрела ей вслед и не понимала, почему Груив, раз его старший сын в Энрейде, отложил наше знакомство. Молодой господин посещает библиотеку, это уже немного утешает. Немного.

Погода давила, отяжеляя голову и всё тело, да и за окном значительно потемнело от набухших низких туч, что нависли над землями Энрейда неподвижными глыбами. Я взяла плед и вернулась в кресло, сев удобно и укрывшись, некоторое время наблюдала за тягуче плескавшимся пламенем, и не заметила, как провалилась в сон, устав верно от собственных ненастных раздумий. Неизвестно, сколько времени я проспала, но разбудили меня посторонние тихие шаги и движение воздуха. Наверное, Рэви уже принесла ужин. Я разлепила веки, пошевелилась, сбрасывая сонливость. Уже порядком стемнело, и угли почти прогорели, погружая меня в глубокий полумрак. Каково же было моё удивление, когда сквозь расползающуюся муть сна я различила мужской силуэт. Мгновенно подобралась вся, сбрасывая густое марево. Мужчина стоял в трёх шагах от меня. Он вошёл почти неслышно, и я, конечно, не разобрала бы, даже если бы и не спала, глухой звук распахнувшейся двери, что колыхнул тёплый воздух.

Я приподнялась, убирая с себя скомкавшийся во сне плед. Надо же было уснуть прямо сидя?

– Добрый вечер, – бархатный чистый голос пролился по покоям и тут же растворился в полупустых углах комнаты.

Я встала с кресла, повесила плед на спинку, внимательней оглядела бесшумно вошедшего в покои мужчину.

Быстрый переход