Изменить размер шрифта - +
Нет, я склонна считать это публичным местом.

Розалинда закрыла глаза и сжала ладонями виски. Гарриет права – отчасти, и с этим ничего нельзя было поделать.

– Ах, дорогая. – пробормотала Гарриет, – к нам направляется граф.

Розалинда вздохнула и открыла глаза.

– Какой… Ах. – Тот самый граф. Не Марбери, а Уорфилд. Ей не хотелось с ним говорить, тем более сейчас.

Однако полный враждебности взгляд герцогини не остановил Уорфилда. Он подошел к ней и Гарриет и поклонился.

– Великолепный день для пикника, ваша светлость.

– Благодарю вас, сэр. – Розалинда холодно улыбнулась, надеясь, что он откланяется.

– Люблю старые развалины, – как ни в чем не бывало продолжал злополучный граф, как всегда, не обращая внимания на нерадушный прием. – Не окажете ли мне честь прогуляться со мной до старинной часовни?

Вежливая улыбка Розалинды была вымученной. Ей очень хотелось сказать ему «нет». Она знала, что, если старый плут скажет хоть слово о своем гнусном племяннике, она может потерять самообладание. Но, как назло, в голову ей не пришло ни одной отговорки, чтобы отказаться. Гарриет спокойно сидела рядом с ней, неспешно потягивая лимонад, не собираясь приходить ей на выручку. Радушной хозяйке не оставалось ничего другого, как смиренно ответить:

– Разумеется, сэр.

Уорфилд подал ей руку, помогая подняться. Гарриет на прощание бросила на Розалинду взгляд, полный сочувствия, и Уорфилд повел ее к развалинам часовни.

– Должна признаться, что я не большой специалист в этом вопросе, – заметила Розалинда. – Если хотите узнать побольше об истории этих мест, вам следует поискать материалы об этом в библиотеке.

При слове «библиотека», которое слетело у нее с языка, Розалинду передернуло. Ей хотелось бы навсегда забыть о том, что произошло накануне вечером в библиотеке.

– Нет-нет, – беспечно заметил Уорфилд, – мне нравится самому быть исследователем и иметь обо всем собственное суждение, а не вычитывать чужие мысли из книг. Люди могут ошибаться. Они обычно мыслят стереотипами. – В глазах Розалинды мелькнуло подозрение, но Уорфилд и виду не подал, что его слова имеют более глубокий смысл, чем казалось на первый взгляд.

Розалинда решила немного развеяться. В конце концов, Уорфилд ее гость, а она радушная хозяйка. Небольшая прогулка ей не повредит, а при первом же удобном случае она откланяется.

– Ну что ж, тогда слушайте. Эта часовня – все, что остаюсь от старинного монастыря, который стоял здесь когда-то. Самый первый Эксетер, в те времена еще имевший титул графа, был покровителем и щедро выделял средства на строительство святой обители, пока католики не лишились власти, и во время правления Кромвеля монастырь был разрушен. Последующие поколения снесли монастырь. Осталась только эта часовня. Там даже каким-то чудом сохранилось витражное стекло. – Розалинда тяжело дышала, потому что Уорфилд тащил ее на холм, и они шли довольно быстро.

– Ах да, понятно. – Он не останавливался, а продолжал идти. Наконец они добрались до вершины. Уцелела только часть стены часовни, и здесь было не так ветрено. Уорфилд остановился и посмотрел на растрескавшиеся, просевшие каменные плиты пола. – Кто здесь похоронен?

– Насколько мне известно, в основном священники и прелаты. Семейная усыпальница находится в другом месте.

– Гм-м. – Уорфилд осторожно расчистил ботинком одну из каменных плит, но под воздействием стихии и времени надпись стерлась.

Он прошел туда, где когда-то помещался алтарь. За ним возвышалась стена с окнами с цветным витражом, состоявшим из трех частей.

Быстрый переход