Изменить размер шрифта - +

Лучше жить с красивой мечтой, чем осуществить ее некрасиво.

***

На вокзале Сент‑Люк выходили немногие. Джерард выпрыгнул из вагона первым, подал руку Милли, которая попыталась запорхнуть в его объятия, потом Ив.

Хватка у него была железная. Ив ойкнула, когда он стиснул ее руку.

— Простите, мисс Карпентер. Не рассчитал силу. У вас такая тонкая рука. Как у королевы.

— Не смешно, — скривилась Ив.

— Я не смеюсь. Я серьезно. — Джерард подхватил их багаж. — Идем?

— Идем? Нас что, никто не встречает? — протянула Милли разочарованно.

— А ты ждала лимузин и ковровую дорожку? Это только для королей. — Он подмигнул Ив, которая была готова убить его на месте, и бодро зашагал вперед. — Поедем на автобусе, красавицы.

***

К счастью, насчет автобуса Джерард пошутил. На привокзальной стоянке у него была припаркована машина. Низкая, спортивная, двухместная.

— Мы же все не поместимся, — сказала Милли.

— Не поместимся, — кивнул он. — Кому‑то придется идти пешком.

— Джерард! — воскликнули девушки в один голос.

— Да шучу, я шучу. Я захвачу ваш багаж, если вы не против. А вы поедете за мной на такси. Чтобы никому не было обидно.

***

— Вот что он имел в виду? — допытывалась Милли по дороге. — «Чтобы никому не было обидно». Логичнее было бы нам с ним поехать вдвоем, правда? Ты ведь не стала бы обижаться, если бы поехала в такси одна?

— Ни в коем случае.

Я была бы только рада, добавила Ив про себя.

— Иногда он так странно ведет себя. Я уверена, что нравлюсь ему. Очень нравлюсь. Иначе ничего этого не было бы, да? Но когда мы наедине, он ведет себя так сдержанно. Ничего не предпринимает, если ты меня понимаешь.

— Понимаю.

Милли всегда любила поболтать об отношениях, но сейчас Ив чувствовала, что прекрасно бы обошлась без деталей ее нового романа.

— Мне надо вести себя по‑умному. — Милли скинула туфли и залезла на сиденье с ногами. — Как ты думаешь, стоит мне побыстрее запрыгнуть в его постель или, наоборот, быть недотрогой?

— Не знаю.

— Он такой сексуальный. Я вся дрожу, когда он до меня дотрагивается. Женщины по нему с ума сходят. В Швейцарии на него все вешались и жутко мне завидовали. Даже если я попытаюсь разыграть из себя невинность, у меня ничего не получится…

— Значит, не разыгрывай.

Ив отвернулась от Милли и сделала вид, что любуется милым пасторальным пейзажем. За этой болтовней о достоинствах мистера Бакстера, ах, простите, графа Бакстера она и страну не увидела.

***

Шофер высадил девушек у высоких кованых ворот с гербом моралийской династии: летящая птица с тремя колосками пшеницы в клюве. Несколько праздношатающихся туристов с фотоаппаратами застыли у ворот. Они всматривались вглубь парка в надежде разглядеть дворец, спрятанный за пышной растительностью, и его обитателей. Сами ворота были крепко заперты, и охраняли их не только камеры слежения, но и плечистый молодец в забавной желто‑зеленой форме с ружьем на плече.

Ив подошла к воротам, медленно провела пальцем по прохладному железу. Настоящий королевский дворец… Никогда она еще не была так близко к своей мечте.

— Хотела бы я знать, куда подевался Джерард, — проворчала Милли, возвращая Ив с небес на землю.

— Он мог отстать от нас по дороге.

Милли хмыкнула.

— Это на «феррари» то? Больше похоже на одну из его дурацких шуточек. Свалил с нашим багажом, спрятался где‑нибудь и хихикает себе на здоровье.

Быстрый переход