Изменить размер шрифта - +

– Они везут нам продукты, – сказал Илай.

– Наконец-то! – огрызнулась Оливия. И тут показались вездеходы.

Их было штук шесть, а гостей раза в два больше. Смешливые гости держали в руках чашечки с каким-то бодрящим напитком: утро выдалось свежее, и было видно, как из чашек поднимается пар.

Суровый Джек замыкал процессию. Его вездеход вез на прицепе маленький фургон со снегораспылителем. Сойдя с вездехода, Джек направился к краю ущелья и достал рацию. Гости столпились сзади.

Илай тоже включил рацию.

– Здорово!

– Сейчас мы заведем машину и перебросим вам бутерброды и яблоки. Я пробовал проделать это и с напитками, но не получилось.

Илай и все остальные перевели взгляд на снегораспылитель. Неужели сработает? Джека не успели ни о чем расспросить: он повернулся и, прокладывая себе путь через сборище гостей, направился к фургону со снегораспылителем.

– Привет, Ливи! – крикнула мамаша Оливии, когда отошел Джек. Одной рукой она обнимала кинооператора, другой махала дочери.

– О Боже, – вздохнула Оливия.

– Эй! – Винс, скрестив на груди руки, разглядывал гостей. – Уж не Эри ли это?

Оливия охнула и посмотрела туда, куда он указывал.

– Эри! – завопила она.

Эри поспешно убрал руки с плеч молоденькой женщины.

– А, Дождинка! Будь осторожнее, ибо я чувствую дурную карму!

– Удивил, – фыркнул Илай.

Оливия, ломая руки, подошла к самому краю пропасти:

– Ах, Эри, как жаль, что тебя нет с нами! Ты помог бы мне перенести это ужасное испытание! Даже не представляешь, в каких условиях мы живем! Вернее, выживаем!

– Не надо драматизировать, – простонал Винс.

Эри пожал плечами и посмотрел на хорошенькую блондинку, которую недавно обнимал.

– Крепись, Дождинка, ведь беда придает нам мудрости.

– Так мудрости или силы? – спросила Марни у Риса.

– Наверно, и того и другого, – решил Рис.

– Я приду, чтобы перевести вас через пропасть, когда вы будете к этому готовы! – продолжил Эри.

– Когда мы будем к этому готовы? Да он чокнутый! Мы же здесь застряли! – рассвирепел Винс.

– Заткнись, Винс, – огрызнулась Оливия и помахала Эри.

– Ух ты! – снова подал голос Винс. – Да он никак с Ребеккой Стрэнд.

Оливия подошла к Винсу и прищурилась.

– Слепой крот! Нет, это не она. С чего ты вообще взял, что это она?

Он пожал плечами:

– Да так, немного похожа. Но если это не Ребекка Стрэнд, тогда кто же? – спросил он, не замечая, что Оливия так и пышет гневом. Она была в бешенстве. Казалось, у нее из ноздрей вот-вот повалит дым и пламя.

– Это Кэролин Деверо, – подсказала Марни. Оливия бросила на нее убийственный взгляд. Илай подивился, как Марни не превратилась в кучку пепла. Откуда бедняжке Марни было знать, что Винс трахнул Кэролин во время съемок прямо на открытой площадке? Илай думал, что Оливии это тоже неизвестно, но теперь понял, что заблуждался.

– Точно, – задумчиво кивнул Винс. – Последний раз я ее видел на съемках фильма «Взгляд назад».

– Ну и что? – вскипела Оливия.

Без сомнений, ей все было известно. Она наверняка стерла бы Винса в порошок своим ненавидящим взглядом, не встань между влюбленными Рис. Он указывал на что-то пальцем.

– Он нацелил эту штуку на нас, – объявил он.

Все перевели взгляд на противоположную сторону ущелья.

Джек с детства отличался изобретательностью. Это он придумал забросать форт «вишневыми бомбочками», отчего кот Купера лишился шерсти.

Быстрый переход