Изменить размер шрифта - +

— Ты не читал условия?

Отец вспыхнул.

— Конечно, читал. Я просто их не запомнил.

Лили уронила расписки на стол и обменялась встревоженными взглядами с сестрой, которая, похоже, была так же ошеломлена, как и Лили. Далия была ниже ростом и полнее, чем сестра, но она могла похвастаться густыми темно-русыми волосами. Лили же была светло-рыжей.

Будучи прагматиком по натуре, Далия сложила руки на коленях и нахмурилась.

— Папа, почему ты вообще подписал эту долговую расписку? Каким образом ты потратил три тысячи фунтов?

— Я… то есть… — Отец снова покраснел и виновато потупился, — х-хотел устроить вам лондонский сезон, какой когда-то был у вашей сестры.

— Вздор, — покачала головой Лили. — Мы в жизни не просили о чем-либо подобном.

— Кроме того, — добавила Далия, — Роуз пообещала ввести нас в общество через три месяца, когда вернется из свадебного путешествия.

— Да, но до этого так далеко, — пробормотал он, и в его голосе послышалось что-то вроде отчаяния. — А выйти в свет вам необходимо сейчас, поэтому я взял деньги взаймы и вложил их, зная, что, когда они дадут прибыль, я смогу вас удивить.

Лили громко фыркнула.

Далия недоверчиво вскинула брови.

— И куда же ты их вложил?

На этот раз отец побагровел, но в его голосе звучал вызов:

— В цветы.

Будучи известным цветоводом, он был увлечен идеей вывести идеальную розу, которую он собирался назвать «Темно-красной розой Балфур».

— Не может быть! — ахнула Лили.

— Я поняла! — Брови Далии сошлись на переносице. — Этот долг не имеет ничего общего с нашим выходом в свет, не так ли? Тебе были нужны деньги на твои цветы.

Отец не ответил.

Лили расстроенно вздохнула.

— Каким образом ты убедил лорда Кирка дать тебе взаймы такую сумму на что-то столь эфемерное, как выведение розы?

— Я сказал лорду Кирку, что дело касается лично меня. Как истинный джентльмен, он больше ни о чем не спросил.

— Так он дал тебе взаймы большую сумму на неизвестные цели? — с нескрываемым подозрением спросила Далия.

— Ну… да… — Отец снова взъерошил волосы. — Это было джентльменское соглашение, вот я и подумал, что если не смогу заплатить, мы просто перепишем долговое обязательство. Но вместо этого…

Глаза Далии гневно сверкнули.

— Я очень низкого мнения о лорде Кирке, — обратилась она к сестре, — поскольку он согласился на все это. Он просто обязан был знать, что папа никогда не сможет вернуть такую сумму.

— Ты права, — согласилась Лили. — Папа, ты же сам часто твердил, что этот человек — сам дьявол!

Отец умоляюще протянул к ней руки.

— Он единственный богач, которого я знаю.

— И ты сознательно заключил договор с дьяволом. — Голос Далии дрогнул: — И все для того, чтобы заказать как можно больше цветов.

— И построить новую теплицу, и отремонтировать старые, — пробормотал отец. Под яростными взглядами дочерей он словно стал ниже. — Но я сделал это только ради того, чтобы организовать вам обеим лондонский сезон, — едва слышно добавил он.

— Чушь и чепуха! — отрезала Далия.

— Поверить не могу! — Лили ущипнула себя за переносицу.

— Я знаю, это безумие. — Отцовские плечи бессильно опустились. — Но у меня были самые лучшие намерения!

— Одними намерениями долг не отдашь, — отрезала Лили.

Быстрый переход