Изменить размер шрифта - +
 — Это просто свет такой здесь, — рассмеялся я, снова приходя в себя.

Она не сводила с меня глаз. — Да точно ли ты здоров, Дэнни? — озабоченно повторила она. — Тебя не беспокоят привидения?

Я удивленно посмотрел на нее. Я не верю в привидения. — Никаких привидений, — мягко ответвил я.

Агент с любопытством поглядел на меня. — Ваша жена говорит, что вы когда-то жили здесь, г-н Фишер.

Я утвердительно кивнул.

Он широко улыбнулся. — Ну, в таком случае мне незачем рассказывать вам что-либо о самом доме. Как хорошо он построен. Новые дома теперь строят гораздо хуже. Как вы считаете, г-н Фишер?

Она глянула на него, затем повернулась ко мне. — Что ты думаешь, Дэнни?

Я глубоко вздохнул и огляделся. Я уже знал, что скажу. Я всегда это знал. И дом был наполнен звуками, дававшими мне почувствовать, что он тоже уже знал ответ.

— Думаю, что мы его возьмем, — сказал я. — Вы можете устроить так, чтобы завтра здесь были маляры и мы могли въехать первого числа?

 

 

— Сэм! — воскликнул я удивленным голосом. — Что за оказия?

Он многозначительно посмотрел на девушку, сидевшую за соседним столом в нашей конторке.

Я выпроводил девушку и повернулся к Сэму. — Ну что у тебя?

Он опустился в освободившееся кресло. — Да мне уж начинает надоедать каждую неделю обращаться к тебе за сигаретами. Я хочу договориться с тобой о постоянных поставках.

Я облегченно улыбнулся. Я было подумал, что он пришел ругаться по поводу заказов, которые я разместил для автоматов с напитками для метро. Я расходовал его капиталы как свои. — Ну уж это вряд ли, Сэм, — с укоризной сказал я. Этого никто не может гарантировать. Этот товар трудно доставать.

— Ты можешь достать, — уверенно произнес он.

— Хотелось бы мне быть уверенным в этом, — поспешно ответил я.

— Мне нужно двести коробок в неделю, — сказал он более жестким голосом. — И позаботься, чтобы это было так.

— А что, если нет? — возразил я. Я вполне мог это обеспечить, но мне хотелось выяснить, отчего Сэм так самоуверен.

Он вынул из кармана сложенный лист бумаги и бросил его на стол.

— Зыркни-ка сюда, — сказал он.

Я взял бумагу и просмотрел ее. Это были копии моих складских квитанций. Это значит, что ему известно, где у меня хранится каждая коробка сигарет. Я смущенно повернулся к нему. — Где ты взял это? — спросил я.

Он широко улыбнулся. — Есть у меня свои пути, — уклончиво ответил он.

— Так что же, получу я сигареты?

— А если я все-таки откажу? — спросил я.

— Управление с удовольствием получит экземпляр этих квитанций, улыбнулся он.

— Ты не можешь так поступить со мной, Сэм! — изумленно произнес я.

Он снова улыбнулся. — Конечно, нет, Дэнни, — небрежно согласился он.

— Точно так же, как ты не станешь говорить Мими о других делах.

Я напустил на себя оскорбленный разочарованный вид. — Никогда бы не подумал, что ты так можешь поступить со мной, Сэм, — печально проговорил я, подавляя в себе улыбку.

Лицо Сэма прямо-таки выражало ликование. — Тебе, оказывается, не нравится бывать в чужой шкуре, мелкий ничтожный шантажист?

Это меня и доконало. Я больше не в состоянии был сдерживать взрыв смеха. Он громко прозвучал в небольшой конторе.

Сэм удивленно уставился на меня. — Что с тобой, Дэнни? — сердито спросил он.

Быстрый переход