– Вот и хорошо. Не волнуйся и съешь пирожное. Я знаю, ты любишь такие. – И Чандлер взял себе пирожное и откусил чуть ли не половину.
– Да все этот мерзавец, лорд Труфитт. Он пишет, будто я охочусь за богатой наследницей, потому что у меня денежные затруднения.
Чандлер поперхнулся пирожным и пролил чай на блюдечко. Он откашлялся и поставил чашку на стол.
– Проклятие, – пробормотал он.
– Вот именно, – отозвался Эндрю.
Это дело рук Миллисент. Она говорила ему, что слышала о некоем графе, который испытывает денежные трудности, и предположила, что именно он может красть вещи, однако не пожелала назвать ему имя графа. Теперь Чандлер понял почему.
Она думает, что Эндрю – светский вор. Проклятие!
Эндрю щедрой рукой налил себе из графина бренди и снова повернулся к Чандлеру.
– Этот мерзавец пытается лишить меня всяких шансов с мисс Бардуэлл!
Чандлер снова откашлялся и сказал:
– Подожди минутку. Ты серьезно ухаживаешь за мисс Бардуэлл?
– Ну... я... я не уверен, что это серьезно, понимаешь ли. Но не в этом дело. – Эндрю сделал хороший глоток и вернулся к буфету палисандрового дерева, где снова наполнил свой бокал.
Эндрю запинался, как уличный оборванец, которого поймали на краже куска хлеба. Это было совершенно не похоже на него.
– Когда это произошло? – спросил Чандлер.
– Это раздел в сегодняшней газете.
– Нет. Когда был разговор, который мог испортить твой брак с мисс Бардуэлл? Ты уже сделал ей предложение?
– Конечно, нет. И не уверен, что сделаю. Просто мне хотелось... – Он замолчал. – Ну да не важно. Одно дело – писать об эскападах джентльмена по отношению к прекрасному полу и совершенно иное – писать о его кошельке. Это выходит за все рамки. Я близок к тому, чтобы нанять сыщика для выяснения того, кто такой этот лорд Труфитт. Было бы очень неплохо дать ему самому ощутить вкус скандала. Не знаю, откуда он добывает свои сведения, но сомневаюсь, что он будет продолжать писать после того, как я с ним разберусь.
Чандлер решил непременно поговорить с Миллисент и сказать ей, что и он, и его друзья – запретная тема для скандальной хроники.
– А скажи, Эндрю, что именно там написано?
– Там сказано, что я готов к переселению в работный дом, представляешь?
Желая успокоить друга, Чандлер сказал:
– Ну-ка, дай взглянуть.
Он взял газету и прочел первые несколько строк, а потом поднял голову.
– Мне не кажется, что все так ужасно, как ты думаешь. По-моему, это просто игра слов.
Эндрю подошел к Чандлеру и посмотрел в газету через его плечо.
– Что ты хочешь этим сказать?
– Я думаю, что это одна из статей, имеющих скрытый смысл.
Друг посмотрел на него с недоверием.
– Единственное, что от меня скрыто, так это твое толкование. Что ты имеешь в виду, черт возьми?
– Я думаю, что на самом деле здесь говорится только о том, что наша троица уже не проводит время вместе, как бывало раньше. – Чандлер на ходу придумывал утешение другу. – Вчера вечером мы с Файнзом говорили как раз об этом.
– Конечно, мы уже не проводим время так, как раньше, но какое это имеет отношение к тому, что пишет эта газетенка, сообщая всем, что деньги больше не являются моим другом?
– Я уверен, что о деньгах здесь говорится только для того, чтобы связать все с цитатой из Шекспира, но истинный смысл – то, что нас больше не видят вместе.
– Хм. Ты действительно так думаешь?
Чандлер сделал вид, что перечитывает текст, понимая, что ему предстоит сегодня долгий разговор с Миллисент. |