Изменить размер шрифта - +
Он поглядел на часы и тихо выругался.

 

— Если есть проблемы, нам совсем не обязательно ехать сегодня, — предложила Парис, следуя за ним к машине.

 

— Проблем нет, — кратко ответил Джек.

 

Но при первой же возможности нажал кнопку телефона и попросил подозвать Кэти. Парис притворилась, что ее заинтересовала витрина магазина на другой стороне улицы. Это оказался магазин канцелярских принадлежностей, и большая часть витрины была затянута серой материей, но Парис не хотелось слушать, как Джек извиняется за то, что пропускает вечеринку Кэти, вечеринку, уже полным ходом идущую, насколько она могла судить по шуму и выкрикам, слышным даже в салоне машины.

 

Вечеринка днем? Парис нахмурилась и еще пристальнее уставилась на ткань в витрине. Надо же, сколько у серого оттенков, никогда бы не подумала.

 

— Я знаю, милая… Мне очень жаль… может, мне зайти завтра? — Он громко рассмеялся шутке неведомой Кэти. С ней он никогда не говорил на таких интимных полутонах Парис неловко заерзала в кресле. — Я тоже люблю тебя. Пока.

 

Видимо, связь прервалась.

 

— Если тебе срочно требуется быть где-то в другом месте… — снова начала она, не поворачиваясь.

 

— Уже слишком поздно.

 

К горлу подкатил комок. Она-то, похоже, размечталась, выдумывая абсолютно неприличные сценарии с участием человека, который, видимо, встречается с другой женщиной.

 

— Что за вечеринка, на которую можно опоздать в такое время? — спросила она, не в силах больше противиться любопытству.

 

— Моей племяннице семь лет, — ответил спокойно Джек.

 

Парис повернула голову так резко, что чуть не свернула шею.

 

— Видимо, это упущение здорово снизило твои шансы стать Дядей года.

 

Он рассеянно улыбнулся.

 

— Кэти философски воспримет мое отсутствие. Если я, конечно, постараюсь загладить вину достойным подношением.

 

Парис весело рассмеялась, и не только потому, что представила, как будет выглядеть Джек, покупающий куклу. Голова ее кружилась от ликования и облегчения. Кэти — не его девушка.

 

Что, впрочем, совсем не означает, что таковой не существует.

 

Смех замер на ее губах, она отвернулась, притворившись, что очень интересуется сменяющимся за окном пейзажем.

 

Глава 5

 

Проезд через проходную на территорию Милсон-Лендинга вполне можно было считать формальностью, поскольку Джек с охранником оказались старыми знакомыми. Но эти двое заменили тщательную проверку пропусков не менее тщательным обсуждением результатов последних соревнований катеров.

 

Парис использовала паузу, чтобы освободить волосы от изрядно надоевших заколок.

 

Руководящие работники фирмы использовали для создания надлежащего имиджа лучшие европейские машины, а не стандартные средства передвижения, предоставляемые фирмой. Не в пример Джеку.

 

— Она мне подходит, — ответил он на ее вопрос относительно его выбора машины.

 

Двое мужчин наконец-то пришли к соглашению по поводу претендента на первое место.

 

— Бэрри, познакомься с Парис. Она занимается рекламой этого местечка, так что тебе, видимо, придется с ней частенько встречаться. — Упоминания о ее родственных отношениях с обладателем имени, начертанного на стенах, ограждающих стройку, не последовало. Улыбка появилась на лице Парис сама собой.

Быстрый переход