Изменить размер шрифта - +
Имейте в виду, я очень хочу, чтобы вы снова начали читать мне по вечерам, когда дети расходятся по своим комнатам. Надеюсь, вы не огорчите меня отказом!

Поднявшись, он с озабоченным видом подошел к Генриетте и пригласил ее на следующий танец.

– Вот еще, «не огорчите меня»! – сердито пробормотала миссис Литон. – О нет, дорогой милорд Эннерсли, я так вас огорчу, что вы запомните меня надолго!

 

31

 

Два дня спустя Генриетта в страшном нетерпении поджидала Шарлотту и Энджел, расхаживая по верхней площадке лестницы. Девушки отправились в библиотеку Хукема два часа назад и уже давно должны были вернуться. Генриетта терялась в догадках, что могло их там задержать. Обычно опоздания сестер не вызывали у нее такого волнения, но сегодня особый случай – рядом, в гостиной, сидел мистер Филипс, который тоже ждал Энджел. Он приехал около часа назад, и по торжественному выражению на его некрасивом, но породистом лице было видно, что он наконец принял решение просить руки Красавицы, о чем уже сообщил матери семейства.

– Как по-вашему, – спросил он, чуть нахмурившись, – я подходящая партия для вашей дочери?

Миссис Литон, растроганная его скромностью, рассмеялась и ободряюще похлопала его по руке.

– Вы такой славный, мистер Филипс, что я с радостью отдала бы за вас любую из своих дочерей, если бы не знала, что вы сами уже давно выбрали мою дорогую Энджел!

Польщенный Филипс улыбнулся.

– Я в курсе ваших финансовых затруднений, миссис Литон, – продолжал он, запинаясь, – и хочу вас заверить, что близкие моей супруги ни в чем не будут знать нужды! И вы, и другие ваши дочери пришлись мне по сердцу, и я ценю ваши превосходные качества так же высоко, как красоту Энджел, то есть красоту ее души, конечно.

Он был очень смущен собственной речью, и, чтобы снять неловкость, миссис Литон принялась уверять, что с самого начала поняла, какой он благородный и щедрый человек и что она с радостью предоставит ему возможность объясниться с Энджел, как только та вернется из библиотеки.

Присутствовавшая при их разговоре Генриетта приветствовала своего будущего зятя поцелуем в щеку. Ее желание видеть дело завершенным и радостное возбуждение от успеха задуманного ею плана были так велики, что она, не вытерпев бездействия, выбежала из гостиной и принялась ходить взад-вперед по лестничной площадке. Внутри у нее все пело – Энджел выходит за Филипса! Это триумф! Послышался шум подъехавшего экипажа. Вот и сестры! Подхватив обеими руками подол батистового платья цвета морской волны, Генриетта в мгновение ока сбежала по лестнице вниз.

Дворецкий распахнул красивую резную дверь, но вместо девушек в ней показался Король Брэндиш. Генриетта залилась краской – получилось, что она выбежала его встречать.

Удивление в глазах Короля сменилось радостью. Он восхищенно оглядел ее с головы до ног, и молодая женщина покраснела еще сильнее. Отдав шляпу, перчатки и тросточку дворецкому, Брэндиш направился к ней со словами:

– Вы сегодня прелестны, как никогда, миссис Харт! Ждали меня?

Генриетта не нашлась, что ответить. Она только коротко кивнула и стала подниматься обратно наверх.

Догнав ее, Брэндиш взял ее под локоток и наклонился к уху.

– Как предпочитаете добираться из Кале до Парижа: с остановками или без? – прошептал он.

Глядя в его самодовольное лицо, она ехидно ответила:

– Мое мнение на этот счет не должно вас волновать. Побеспокойтесь лучше о другом – плакали ваши денежки! Мистер Филипс ждет наверху, чтобы сделать Энджел предложение!

Как ни странно, ее слова не произвели на Брэндиша никакого впечатления.

– Да будь он там вместе с архиепископом Кентерберийским, готовым совершить обряд венчания, я и тогда бы повторил то же самое: свадьбы не будет!

Наверху Генриетта остановилась и повернулась к Королю лицом.

Быстрый переход