Изменить размер шрифта - +
Правда, и в том, и в другом случае у нее были самые благородные намерения. Но это только подтверждало истину о том, что благими намерениями вымощена дорога в ад. Эти слова часто повторяла мисс Фоуб.

За стеной, отделявшей кабинет шерифа от помещения тюрьмы, послышался шум. Каролина замерла на своей узкой, жесткой койке. Она испугалась, что вернулся Флинн и хочет забрать ее с собой. Она часто обманывалась, но в том, что Флинн не бросает слов на ветер, она была абсолютно уверена.

Когда дверь в тюремное помещение открылась, Каролина села на койке, выпрямившись. При тусклом свете фонаря, который держал шериф, она увидела фигуру Гатри.

Каролина, не в силах сдержать бурную радость, воскликнула:

- Гатри!

Но в следующий момент ее восторг прошел: при свете луны, пробивающейся через окно, Каролина увидела стиснутые скулы и злые прищуренные глаза Гатри.

- Понимаешь ли ты, что этот подонок мог убить тебя или захватить с собой? - с яростью прошептал он.

Каролина ответила с дерзкой улыбкой:

- Но ведь он не сделал этого!

Шериф за спиной Гатри высоко поднял фонарь, прислушиваясь и наблюдая. Блюститель закона явно не доверял посетителю тюрьмы. После недавнего происшествия Каролина не осуждала его за это. Она робко произнесла:

- Гатри, возьми меня под залог, я не могу здесь оставаться.

- Взять тебя под залог? Женщина, это самое безопасное место для тебя до тех пор, пока мы не найдем Флинна. Кроме того, если бы ты оказалась сейчас на свободе, я, наверное, придушил бы тебя!

Каролина вспыхнула, задетая его словами.

- Что за грубость! - сказала она негодующе.

- Я приду утром, - пообещал Гатри устало. Когда он повернулся, чтобы уйти, Каролина метнулась с койки к прутьям ограждения.

- Прошу тебя, Гатри, не уходи! - взмолилась она. - Ты не можешь оставить меня здесь!

Гатри бросил на нее через плечо взгляд и сказал:

- Я уже говорил, Дикая Кошка, пока мы не найдем твоего Флинна, я хочу, чтобы ты находилась здесь. Кроме того, несколько дней уединения позволят тебе поразмыслить кое о чем.

С этими словами Гатри вышел. Шериф последовал за ним.

- Гатри! - воскликнула Каролина, вцепившись в прутья ограждения.

За окном сочувственно подвывал Тоб.

- Гатри! - позвала она снова.

Дверь открылась. Но на сей раз появился шериф Стоун.

- Я имею обыкновение окатывать надоедливых заключенных холодной водой, - предупредил он. - Советую вам, миссис Хэйес, замолчать.

Каролина подавила в себе вспышку ярости. Она отошла от перегородки и бросилась на койку. Спрятав голову под одеялом, молодая женщина стала всхлипывать. Она плакала от возмущения и обиды.

Наконец Каролина уснула.

В кабинете шерифа Гатри затребовал назад свой револьвер и пояс-патронташ, которые по просьбе шерифа были оставлены на столе перед свиданием с Каролиной.

- Она действительно является вашей женой? - поинтересовался Стоун, недоумевающий, как может мужчина связать свою судьбу с таким бесенком, как Каролина.

Гатри усмехнулся, вспомнив поведение Каролины во время их занятий любовью.

- Это моя женщина, - сказал он, хорошо сознавая, что его слова не являются ответом на вопрос.

Стоун погрузился в скрипящее кресло и почесал макушку. У него был полицейский отряд для преследования Флинна, но тем не менее шериф понимал, что рассчитывать на успех было трудно, поимка преступника требовала особо заинтересованного в этом человека.

- Такая женщина доставляет мужчине довольно много хлопот, - сказал он наконец.

Гатри кивнул.

- Вы совершенно правы, мистер Стоун. Если я доставлю Флинна обратно в камеру, вы отпустите ее?

Шериф откинулся в своем кресле, мрачно обдумывая предложение.

- Понимаете, я мог бы отправить ее в федеральную тюрьму. За то, что она сделала, полагается виселица.

- Я спрашиваю вас не о том, как вы можете с ней поступить, - сказал спокойно Гатри, опершись руками на край стола и чуть наклонившись к блюстителю закона.

Быстрый переход