Изменить размер шрифта - +
Выбора у них практически не было. Если она отыскала тропу, идущую от водохранилища, у нее есть преимущество — темнота и снег. Если она все еще бредет по пустоши и они попытаются идти за ней при свете фонарей, она сможет убрать их, когда они подойдут достаточно близко, просто целясь на луч. Надо во что бы то ни стало добраться до Хай-Бентама, а затем поехать на юг по дороге, ведущей к Дальнему Амбару. Если она еще не дошла до него, они могут рискнуть и ждать ее там, предположив, что она заблудилась. Тогда им придется вернуться к водохранилищу, через пустошь, и попытаться разыскать ее там.

Линли старался не думать о Мэгги, перепуганной и сбитой с толку, едва поспевающей за яростной Джульет Спенс. Он не знал, когда они уехали из коттеджа. Не представлял, как одеты. Когда Сент-Джеймс сказал что-то про гипотермию, Линли сел в «рейнджровер» и ударил кулаком по клаксону. Только не это, думал он. Проклятье! Только не это.

Они не защищены ни от ветра, ни от снега. К утру весь северо-запад будет завален снегом на пять футов. Местность изменилась до неузнаваемости. Вереск и утесник засыпаны. Поля и кусты в белом камуфляже. Местность напоминает пустыню.

Они с трудом заползали на подъемы, на всех тормозах спускались по обледенелым склонам.

— Они не дойдут, — сказал Шеферд, глядя на снег, обрушивающийся на машину. — Это невозможно. В такую непогоду.

Линли сбросил скорость. Мотор взревел.

— Она отчаянная, — заметил он. — Может, это ее и держит.

— Добавьте остальное, инспектор. — Он ссутулился. Его лицо казалось серо-зеленым от огней на приборной доске. — Я буду виноват, если они погибнут. — Он отвернулся к окну и протер очки.

— Это не единственное, в чем вам придется раскаиваться. Надеюсь, вы уже это поняли?

Дорога описала дугу. На знаке, показывавшем на запад, было единственное слово «Кисден». Шеферд сказал: «Поверните здесь». Они свернули влево на проселок, от которого остались две колеи. Он проходил через маленький хутор, состоявший, казалось, из телефонной будки, маленькой церквушки и полудюжины знаков, указывающих на маршрутные тропы. Они въехали в небольшую рощицу к западу от хутора, где дорога не была завалена снегом, но очередной поворот снова вывел их на открытую местность, и на машину тут же обрушился порыв ветра. Линли ощутил это по рулю и по тому, как заскользили шины. Он сбросил газ, но по тормозам не ударил. Автомобиль двинулся дальше.

— Что, если их нет в амбаре? — спросил Линли.

— Поищем на пустоши.

— Как? Вы не представляете, что это такое. Там можно умереть во время поисков. Вы готовы рисковать жизнью? Из-за убийцы?

— Я ищу не только убийцу.

Они приблизились к дороге, соединявшей Хай-Бентам и Уинсло. Расстояние от Кисдена до этой развилки составляло чуть более трех миль. Одолели они его почти за полчаса.

Они свернули влево — направились на юг в направлении Уинсло. Следующие полмили виднелись огни домов, почти все они стояли довольно далеко от дороги. Земля здесь была разгорожена стеной, но сама стена превратилась в еще один белый вал, из которого торчали отдельные камни, прорывая белый покров. Потом машины снова выехали на пустошь. Между ней и дорогой не было ни стены, ни живой изгороди. Дорогу обозначили лишь следы тяжелого трактора. Еще полчаса, и их тоже заметет снегом.

Ветер швырял снег маленькими хрустальными циклонами. Они рождались и на земле, и в воздухе. Кружились перед капотом подобно призрачным дервишам и снова уносились в темноту.

— Снегопад заканчивается, — произнес Шеферд. Линли быстро глянул на него. Вероятно, в его взгляде констебль прочел удивление, потому что он пояснил: — Сейчас остался только ветер.

— Достаточно и ветра.

Быстрый переход