Карие, миндалевидные с пышными ресницами. Она все еще кокетливо хлопала ими. И Кларку казалось, что время вернуло их обратно, когда ему еще нет пяти, а ей уже двадцать два. Вот она молодая Миранда Кэмбелл, заводная девушка с раскатистым смехом, со здоровым румянцем на щеках. В коричневом платье с широким ремнем на талии, с пышной грудью и незастегнутыми двумя верхними пуговицами.
Кларк помнил сестру в молодости именно такой. И он знал точно, что для него она всегда останется молодой девчушкой-хохотушкой.
— Ты же знаешь, что я живу на гонорары мужа?
— Ну?
— Они стали такими мизерными, что я с трудом могу оплачивать счета за дом. Но мне сделали предложение продать все, над чем трудился муж, молодежной панк- или рок-группе!
— Не знаю, Миранда… И много предлагают?
— Очень много, Кларк.
— Ну и продай!
— Дорогой, это нечестно по отношению к Льюису! Он бы не одобрил!
— Льюиса больше нет, — холодно произнес Кларк и поставил кружку с чаем на стол.
Миранда опустила взгляд, чтобы брат не заметил, как на ее глаза навертываются слезы.
Кларк отвернулся от сестры и, встав с плетеного кресла, прошелся по террасе. Облокотившись на столб, крашенный белой краской, Кларк, морщась от ярких лучей уходящего солнца, охватил взглядом имение сестры. Небольшой пруд, сосновый забор по правую сторону от хозяйского дома, скамейку и сплетенные верхушками липы, образующие арку. Ему в глаза бросились два домика для гостей, стоящих по разные стороны от хозяйского дома.
— Ты можешь сдавать в аренду домики для гостей! — Кларк повернулся к сестре.
— Что? Прости, дорогой… — Миранда быстро вытерла слезы с пухлых щек рукавом красного платья и посмотрела на брата.
— Домики для гостей! — Кларк показал рукой на одноэтажные деревянные дома. — Это отличная идея, ты так не считаешь?
Миранда молча слушала брата. Потом взяла кружку и большими глотками выпила весь чай.
— Тебе не нужно будет продавать авторские права Льюиса! — Кларк, тяжело дыша, сел на корточки подле сестры и заглянул в ее глаза снизу вверх. — Домами ты все равно не пользуешься, а получать за них будешь хорошие деньги.
— Да, идея действительно замечательная…
— Дай объявление в газету, и клиенты сами тебя найдут. Во-первых, тебе будет не страшно жить одной, а во-вторых, тебя не будет мучить совесть.
— Ты прав! — Миранда погладила брата по щеке. — Я дам объявление.
6
Уильям Мэрфи, тридцатидвухлетний флорист-дизайнер, пришел в чувство и попытался открыть глаза. Он хотел понять, что произошло, где находится и почему, черт подери, на лице у него какая-то повязка!
Присев на кровати, Уил начал ощупывать лицо. Марлевая повязка была завязана на макушке крепким узлом. Он пытался развязать узел, но все было тщетно. Тогда Уил провел ладонями по телу и понял, что на нем не привычные джинсы и хлопковая рубашка, а какая-то пижама, больше походившая на больничную одежду.
Где я? — спросил он себя, и вдруг в его памяти вспыхнул эпизод.
Уил пытается затормозить, но путает педали и летит прямо на огромные камни. Уил не теряется. Жмет до упора на педаль тормоза и резко останавливает машину, отчего его тело заносит вперед и он ударяется лбом о руль. Подушки безопасности не сработали.
Черт! — мысленно выругался он и попытался встать. Но голова его закружилась и сильная тошнота сжала желудок. Он смог ее пересилить и снова положил голову на мягкую подушку.
В комнате было по-летнему душно. Ясно, что кондиционер отсутствовал. И к тому же, по ощущениям Уила, все окна были закрыты. |