Так, что в такой ситуации было бы естественным? Позвонить Аманде». И поэтому Салли позвонила в гостиницу.
Аманда уже слышала эту новость по местному радио.
— Что ж, — сказала она, — какая своевременная смерть! Или мне следует сказать «убийство»? И это когда я приехала специально для того, чтобы на него посмотреть! Кто это сделал?
— Никто не знает.
— Это взлом? Ограбление?
— Не думаю. Ничего не взяли.
— Полагаю, врагов у него не было. Если только ты не вспомнишь о каком-нибудь.
— Нет, не припоминаю, — коротко ответила Салли.
Если Аманда намерена спровоцировать ее, она совершает ошибку. «Никому не доверяй!» Аманда является единственным человеком, у которого после вчерашних откровений может возникнуть мысль, способная связать ее имя со смертью Оливера.
— Вчера я была настолько выбита из колеи твоим рассказом, что должна была куда-то поехать. И отправилась в кино, представь, в такую-то погоду…
— Похороны, видимо, превратятся в большое событие.
— Видимо, да.
— Мне кажется, что ты не очень-то его любила.
— Почему ты так говоришь? Между прочим, до вчерашнего вечера я испытывала к нему огромное уважение. Даже обожала его.
— Что ж, век живи — век учись, не так ли? Я бы хотела знать, когда будут похороны, чтобы послать венок.
— Значит, ты на них не пойдешь?
— Нет, я улетаю отсюда первым же самолетом, как только они начнут летать.
— А как же дело, из-за которого ты приехала?
— Сейчас вряд ли будет уместно говорить о деньгах. Я вернусь через пару недель, когда уляжется пыль. Во всяком случае, я люблю летать.
Аманда говорила как-то раздраженно. Хотя можно понять: обидно, когда кто-то в последний момент лишил тебя возможности отомстить.
— Ты можешь спокойно направить венок в церковь Оливера, — сказала Салли. — Но я не понимаю, зачем тебе вообще нужно это делать.
Аманда засмеялась:
— Я — член семьи Греев, а мы воспитывались по всем правилам этикета. Кстати, ты знаешь, что к тебе придут детективы? Пусть это тебя не беспокоит.
— Мне не о чем беспокоиться, — сказала Салли.
И в самом деле, два детектива уже сидели на кухне с няней. По-видимому, они приехали, пока Салли разговаривала по телефону с Клайвом, который слег от сильного потрясения. Салли услышала их голоса с верхней площадки и, учитывая ситуацию, без зазрения совести стала подслушивать.
— Гостья приехала из Калифорнии, вы сказали?
— Я сказала, что думаю так. Я не обратила внимания. Меня это не касается, — возмущенно отвечала няня. — Если вы хотите узнать о семейных делах, вам следует самим спросить хозяев.
Значит, они действительно прочесывают все частым гребнем. Ну что ж, она готова. И Салли спустилась вниз, чтобы встретиться с мужчинами в гостиной.
— Детектив Мюррей, — представился один, аккуратный, лысеющий мужчина, напомнивший Салли ее дантиста.
— Детектив Хьюбер, — сказал второй, который был моложе и походил на ее парикмахера.
Она ожидала, что они будут другими… может, более внушительными или более суровыми. Глупости какие лезут в голову…
— Прошу вас, садитесь, — любезно предложила она.
Начал молодой:
— Нам неприятно вторгаться к вам в такой день, миссис Грей. Вы член семьи, но… вы понимаете, обычные формальности.
— Я понимаю.
— Ваш муж — племянник погибшего?
Она кивнула. |