— Ну, что же, — обратился он к Лорену, — где же заговорщик?
— Как где заговорщик?
— Спрашиваю у вас: что вы с ним сделали?
— Я то же самое спрошу у вас. Если ваш отряд хорошо охранял выходы, то должен был арестовать его, потому что кавалера уже не было в доме, когда мы вошли сюда.
— Что вы говорите! — вскричал взбешенный генерал. — Так вы дали ему убежать?
— Мы не могли дать ему убежать, потому что не поймали его.
— В таком случае, я ровно ничего не понимаю, — сказал Сантер.
— Чего вы не понимаете?
— Того, что вы передали мне с посланным.
— Мы?.. Посылали к вам?.. Когда это?
— Разумеется. Человек в коричневом фраке, черноволосый, в зеленых очках пришел уведомить нас с вашей стороны, что вы были на волосок от того, чтобы схватить кавалера Мезон Ружа, но что он защищался, как лев. Вот почему я поспешил сюда.
— Человек… в коричневом фраке… черноволосый… в зеленых очках? — повторил Лорен.
— Конечно, да еще под руку с женщиной.
— Молодая она, хорошенькая? — закричал Морис, подбежав к генералу.
— Да, молодая, хорошенькая.
— Это он самый… и с гражданкой Диксмер!..
— Кто он самый?
— Мезон Руж… Зачем я, мерзавец, не убил их обоих!..
— Успокойтесь, гражданин Лендэ, — сказал Сантер, — их поймают.
— Как же, черт возьми, вы пропустили их? — спросил Лорен.
— Очень просто, — отвечал Сантер, — они знали пароль.
— Пароль! — вскричал Лорен. — Значит, между нами был изменник?
— Нисколько, гражданин Лорен, — отвечал Сантер. — Вы люди испытанные, и между вами не может быть изменников.
Лорен посмотрел вокруг себя, как будто ища изменника, о присутствии которого он объявил так решительно, и увидел нахмуренный лоб и сверкавшие глаза Мориса.
— О-го, — прошептал Лорен, — чтобы это значило?..
— Человек этот, вероятно, недалеко отсюда, — сказал Сантер. — Поищем хорошенько в окрестностях. Может быть, он натолкнулся на патруль, который был половчее нас и не поддался обману.
— Да, да, поищем, — сказал Лорен, схватив Мориса за руку, и под предлогом, чю идет на поиски, потащил его в сад.
— Да, будем искать! — сказали солдаты. — А наперед не мешает…
И один из них бросил факел в сарай, набитый хворостом и сухими досками.
— Иди же, — говорил Лорен. — Иди!
Морис не прекословил, пошел, как ребенок, за Лореном. Потом они, не обменявшись ни словом, добежали до моста и там остановились; Морис обернулся.
Небо побагровело на горизонте предместья, и из-за домов поднимались облаком бесчисленные искры.
XXXII. Клятва
Морис задрожал и протянул руку по направлению к улице Сен-Жак.
— Пожар! — сказал он. — Пожар!
— Ну, так что же, пожар… Далее? — произнес Лорен.
— Боже мой! Боже мой! Если б она вернулась!
— Кто же она?
— Женевьева.
— Женевьева, то есть мадам Диксмер, не правда ли?
— Да, она.
— Не беспокойся, не затем она ушла, чтобы вернуться.
— Лорен, мне необходимо отыскать ее, необходимо отомстить. |