|
— Раз сегодня вы у меня гости, то я вас угощу королевским ужином. Менгорские сладкие корни в пряном соусе из листьев корн-травы.
— Мой драгоценный отпрыск не ест своих друзей, то есть животных, — объяснил Ерикан.
— И прекрасно себя чувствую, — заявил Лидс.
— В свои тридцать два года, — переняла Юти окончательно манеру общения отца и сына. Главное здесь было вовремя поддевать друг друга. Ее быстрая и уверенная атака пришлось Лидсу по вкусу.
— Она мне нравится больше всех твоих сироток, — с хитрым видом заявил сутулый старичок. — Отец, а теперь будь добр, принеси еще дров. Близ скал во время последнего урагана повалило дерево, мне тяжело его тащить, я же не кехо какой. К тому же, Пушок тебя знает. А вот девочку может ненароком и загрызть.
Ерикан как-то слишком внимательно посмотрел сначала на сына, потом на Юти, но все же вышел. А Лидс с самой хитрой физиономией, на которую только был способен, уселся перед Одаренной, быстро перебирая большими и указательными пальцами, будто чего-то ожидал. Юти понимала, что старик хочет услышать вопросы. И даже примерно догадывалась, какие именно. Но вместе с тем осознавала, что их задавать нельзя. Будто это была какая-то игра, правила которой не до конца рассказали, и девочке приходилось додумывать. Поэтому Юти не стала спрашивать то, что интересовало ее больше всего на свете. А задала, на первый взгляд, невероятно глупый вопрос.
— Вы миели?
Морщинистое лицо Лидса вытянулось, будто вместо сладкого пирога на день рождения ему подарили камни, которые ради хохмы обмазали тестом и запекли.
— Ну, конечно же я миели, — раздраженно ответил он. — Кто же еще? Ты сама видела, как меня слушается Пушок. Разговоры про этих птиц…
Лидс нетерпеливо дернул рукой, точно отмахнулся от Юти.
Девочка сжала пальцы так, что ногти впились в ладони. Ей казалось, что некто невидимый проговаривает «нужные» вопросы внутри головы: «Что за пятый обруч?», «Сколько было сироток?», «Расскажите про пророчества». Юти потребовалось приложить немалые усилия, чтобы не озвучить их. Вместо этого она спросила снова совершенно глупое и само собой разумеющееся.
— Вы, наверное, постигали тонкости энергии разума в Миелских королевствах, раз так подробно изобразили эти земли?
— Миелские королевства, что за вздор?! — вскочил на ноги Лидс.
Впрочем, остыл довольно быстро. Старичок уселся обратно, внимательно глядя на Юти, будто только сейчас рассмотрел ее.
— А ведь старик может быть прав, — тихо сказал он. — Впервые за столько лет он может быть прав. У тебя нет ни одного кольца миели?
— Ни одного, — покачала головой Юти.
— И тем не менее ты устойчива к ментальному противостоянию. Что ж, занятно. Садись туда.
Лидс кивнул на топчан, а сам вновь оказался у книг, достав снизу два запыленных и потрепанных тома. Красный и черный. Богиня знает, сколько лет им было. Казалось, что книги старше даже самого старичка.
— Вот, — протянул Лидс ей черный том, с потертыми уголками. — Эта книга о…
— Странствиях святого Инрада и его… — Юти на мгновение задумалась. — Не помню, что значит это слово на мертвом языке.
— Свершения, — подсказал ей Лидс, — открыв страницы рукописной книги.
— Святого? — поежилась девочка.
— Это писание об Инраде, составленное одним из трех его ближайших последователей. Такого нет даже в библиотеке Конструкта. Существует еще две подобные книги, как ты понимаешь. А вот это, жизнь и учения святой Аншары. |