Ее глаза широко открылись и застыли.
— Вы, вероятно, сошли с ума?
— А вы разве об этом не знали?
— Мне — быть вашей женой? — воскликнула она презрительно. — Боже мой!
— С вами может случиться нечто худшее, — смеясь, объяснил Майкл.
— Можете вы мне назвать нечто унизительнее замужества с полицейским?
— Разумеется, — возразил он. — Стать старой девой и воспитывать кошек. Вы, конечно, уверены, что я и на этот раз оставлю вас на свободе?
— Безусловно, — сказала она. — Благодаря мне, вы нашли смысл своего существования.
— Может быть вы и правы…
Он открыл дверь, и они вместе вышли в прихожую.
— Я вам, собственно говоря, обязана своей жизнью, — поблагодарила она. — Тот молодой южанин мог бы положить предел моему яркому существованию.
— О, в этом нет никакой заслуги. Спокойной ночи, Кэтти. Неужели вы не боитесь в этот поздний час ходить одна по улице?
Она хмыкнула и сбежала по лестнице. Но не успела выйти, как чья-то рука ухватила ее за талию. То был сыщик из Скотленд-Ярда.
Прежде чем Кэтти запротестовала, Майкл, стоящий на балконе, попросил.
— Отпустите ее, дежурный!
Отстраняя этого человека, она зло взглянула на балкон.
— Я забыла, что рядом с вашим домом всегда находится какой-нибудь помощник, Майкл, — язвительно кинула она.
— Спокойной ночи, Кэтти! — отозвался голос с балкона.
Она вдруг почувствовала, что совершилось какое-то чудо. Доселе незнакомое ей.
И Кэтти Вестхангер впервые в жизни покраснела.
— Дорогая Бетси, будь благоразумной, — сказал он изменившимся голосом, — после всего, что произошло, и вообще после его странного поведения…
— Но, папочка, что за бессмыслицу ты рассказываешь! — прервала его дочь. — Майкл — хороший парень и с ним будет интересно. Я действительно не выдержу всех этих скучных людей да еще в течение целого вечера. Если ты не пригласишь его, у меня разболится голова, и вечер будет испорчен.
— Но, милая моя, — протестовал отец, — ведь сэр Ральф самый лучший собеседник.
— Сэр Ральф скучнее всех, — возразила она спокойно. — Сделай это для меня, прошу тебя.
Таким образом Майкл, к своему изумлению и удовольствию, получил приглашение на этот званый обед и при этом в таких любезных выражениях, что тут же предположил: компания приглашенных чем-то не устраивала капризную Бетси.
Вечер был гораздо скучнее, нежели Бетси предполагала.
Сэр Ральф, хотя и занимательный в своем роде, не нравился ей. Это был крепкий, представительный человек, лет тридцати с лишним, несказанно богатый и, по мнению ее отца, очень толковый.
Кроме сэра Ральфа, среди гостей были три представителя высшей аристократии, несколько директоров и среди них Рэгги Болтовер. А присутствующие дамы произвели на Майкла впечатление цветника, по которому разбросаны бриллианты. Гости знали его, а он знал их.
— Замечательная идея — служить в полиции, Претерстон, — снисходительно заметил сэр Ральф.
— Не менее замечательная, чем ваша — торговать и открывать магазины, — парировал Майкл.
Сэр Ральф улыбнулся.
— Надо ведь чем-нибудь заниматься, чтобы честно зарабатывать свой хлеб. Полагаю, под торговлей и магазинами вы подразумевали мои дела с союзом мелких торговцев колониальными товарами. Это приносит мне сто тысяч фунтов ежегодно, Претерстон. |