– Monumenta Serica. Vol. 34, 1979.
Yates R. D. С. New Lights on Ancient Military Texts. The development of Military Specialization. – T'oung Pao. Vol. 74, n 4–5, 1988.
Жюльен Ф. Трактат об эффективности. Пер. с французского Б. Крушняка. М. – СПб, 1999.
Клаузевиц фон К. О войне. Пер. А. Рачинского. М., б. г.
Сыма Цянь. Исторические записки. Пер. Р. В. Вяткина. М., 1996.
Чуев Н. И. Военная мысль в древнем Китае. М., 1999.
Sun Tse. L'art de la guerre. Traduit par J.-J. Amiot. Paris, Presses Pocket, 1993.
Sun Tzu. The Art of Warfare: a New translation incorporating the Recently discovered Yin-ch'ieh-shan Texts. New York, Bellantine Books, 1993.
Sun Tzu. Art of War. Trans. By R. D. Sawyer. Westview Press, Boulder, 1994.
Sun Tzu. The Art of War. Ed. by Lo Shun-de. Taipei, 1991.
Sun Tzu. The Art of War. Trans. By S. B. Griffith. Clarendon Press, Oxford, 1963.
Sun Tzu and the Art of War. Trans. By L. Giles. Shanghai & London, 1910.
Sun Tzu. L'art de la guerre. Traduit par Jean Levi. Paris, Hachette, 2000.
Sun zi. L'art de la guerre. Traduit par V. Niquel-Cabestan. Paris, Economia, 1990.
The Works of Sun-tzu. Tactics and Conquests popularly known as The Art of War. Trans. By Cheng Lin. Taipei, 2000.
Конрад Н. И. Избранные труды. Синология. М., 1977.
Глава первая
ПЕРВОНАЧАЛЬНЫЕ РАСЧЕТЫ
Цао Цао: «То, что именуется здесь расчетами, имеет отношение к назначению военачальников, определению силы противника, изучению свойств местности, оценке боеспособности войск и знанию путей их движения. Расчеты делаются в родовом храме государя (где в древности объявляли о начале военного похода. – Пер.)».
Сунь-цзы сказал: Война – это великое дело государства. Она есть причина жизни и смерти, путь существования и гибели, а потому относиться к ней нужно с великим тщанием.
Ли Цюань: «Оружие – это вещь, сулящая несчастья. Война – опаснейшее дело, и нельзя начинать ее необдуманно».
Цзя Линь: «Тот, кто овладеет выгодами театра военных действий, будет жить, а тот, кто не воспользуется его преимуществами, погибнет. Путь здесь – это способ взвешивания сил и достижения победы».
Основа военного искусства всегда определяется пятью обстоятельствами, и при составлении плана военных действий надлежит вникать в их сущность. Эти пять обстоятельств суть следующие:
Во-первых – Путь, во-вторых – Небо, в-третьих – Земля, в-четвертых – Полководец, в-пятых – Правила.
Путь – это когда добиваются такого положения, при котором помыслы народа совпадают с устремлениями правителя и народ готов и умереть с ним заодно, и жить с ним заодно, когда никто не страшится смертельной опасности.
Цао Цао: «Путем здесь именуется ведение людей посредством наставлений и приказов».
Господин Мэн: «Тонкость применения войска состоит в том, чтобы искусство властвовать преобразилось в Путь. Когда Путь пришел в упадок, появились законы. Когда законы пришли в упадок, появилась власть. Когда власть пришла в упадок, появилась естественная сила. Когда естественная сила пришла в упадок, появилось искусство. А когда искусство пришло в упадок, появилась наука чисел. Вот почему надо пользоваться искусством властвования так, чтобы верхи и низы имели единые помыслы и симпатии, одно понятие о пользе и вреде. Тогда сердца людей возвратятся к совершенству добродетели (дэ), силы людские найдут применение, и ни в ком не будет корысти».
Ду My: «Путь – это человечность и справедливость. Когда приходит в расстройство Великий Путь, появляются правила. |