— Что ты собираешься делать, когда мы вернемся в Гонконг? — спросила Тэсс.
— Спать, — ответил я честно, — потом есть, пить. Что ты смеешься, моя куколка?
— Я спрашиваю о Мао.
— Есть кое-какие идеи. Но все имеют в моем воображении один конец — я приставляю пистолет к его животу и нажимаю на спуск.
— Я серьезно! — рассердилась она.
— Я тоже. Если честно, то я еще не до конца продумал этот вопрос, детка.
— Босс, — решил вмешаться до этого тактично помалкивавший Чарли, — вообще-то джонки берут воду примерно в миле отсюда к югу.
— В таком случае надо поспешить к реке, если мы хотим сегодня попасть в Гонконг. Ну, вперед! Чарли, я оказываю тебе высокое доверие — ты понесешь «бреду».
Скоро мы добрались до того места, где река впадала в море — песок прорезал водяной рукав шириной примерно в тридцать футов.
— По крайней мере, мы не умрем от жажды, — заметила Тэсс.
Подойдя к Чарли, я с многозначительным видом ущипнул его за руку повыше локтя. Он ойкнул и посмотрел на меня с негодованием.
— Немного жилист, — задумчиво оценил я, — но если хорошенько потушить, сойдет.
Испуганно округлив глаза, Чарли поспешно отошел от нас на приличное расстояние и уселся на песок.
— Который час? — спросила Тэсс.
Я взглянул на часы.
— Семь тридцать. Целый день впереди.
— Восхитительная перспектива! — фыркнула она. Надолго замолчала, потом грустно произнесла: — Мне так жаль Сэди Грин!
— Мне вообще жаль всех умерших, поскольку это навсегда.
— Как ты можешь над этим смеяться? — возмутилась она.
— Я не смеюсь, — серьезно ответил я. — Мне тоже жаль Сэди. Но я не могу оплакивать ни ее, ни Курта. Они знали, чем рискуют, ввязываясь в опасную авантюру. Риск для них оказался смертельным.
— Тебе не кажется, что вся эта история с Орлом бессмысленна?
— У меня есть догадки по этому поводу.
— Расскажи мне.
— Нет, пока не могу. Вдруг я ошибаюсь?
— Ты такой же, как все мужчины, — она рассмеялась, — самонадеян и тщеславен. Больше всего на свете боишься оказаться в смешном положении.
— На твоем месте, — угрожающе нахмурился я, — следовало бы быть повежливее.
— О? Это еще почему?
— Слышала, что я сказал о Чарли? Жилистый и жесткий. Зато ты… — Я сладко почмокал. — Какие будут бифштексы! Сочные, нежные…
Оглушительный треск разорвал тишину, я пригнул Тэсс за шею, заставляя лечь, потом упал на нее, вдавливая в песок своим телом. Рядом шлепнулось что-то тяжелое. Зная, что снаряд может в любой момент взорваться, я боялся поднять голову. Мелькнула мысль, что нас нашли слишком быстро. Стало больно и обидно.
— Эй, босс! — услышал я над собой полный сарказма голос Чарли. — Что с вами? Вы не заболели?
Я осторожно поднял голову и увидел ухмыляющуюся хитрую физиономию.
— Теперь вы можете не беспокоиться, босс, что у меня жесткое мясо!
— Что?! — Я приподнялся еще на дюйм.
— У нас есть еда! — Он показывал на песок в паре метров от того места, где я лежал.
— Так это ты?! — Я привстал на колени. — Ты стрелял из «бреды»?!
— Ну да, босс. Заметил птицу, она летела очень низко. И… ррраз! Готов ленч!
Только тут я увидел эту птицу, принятую мной за неразорвавшийся снаряд — тощего глупыша, насквозь пропитанного солью. |