Изменить размер шрифта - +

 — Вероятно, наши уже нашли лабораторию и разузнали, что к чему.
 — А в идеале разнесли её к бесям собачьим… — проворчал Вилль. — Этому Трою можно доверять?
 — Лису? Говорят, он может изготовить порошок, от которого Катарина-Дей канет в пучину…
 В дверь заскребли тихо, но нетерпеливо, как мышь, целенаправленно точащая лаз.
 — Входи, мальчик.
 — Катарина-Дей, господа! Приплыли! — на веснушчатом лице юнги была написана неподдельная радость.
 Л" лэрд Винтерфелл лениво изогнул бровь, мигом погасив пыл ребёнка ледяным взглядом Перворожденного.
 — Благодарю, мальчик, — и небрежно кинул монетку. Роль "настоящего эльфа" раздражала донельзя, но брат настоял. Если эльф не осознаёт собственного превосходства над иными расами, то не эльф это вовсе, а неумелая подделка. Шпион! С тяжёлой косой Вилль смирился, да у любимого братца оказалась припасена другая пакость, к которой нельзя было привыкнуть, но и отвертеться никак. И рейды в лавку готового платья начинались с ворчания, а заканчивались нытьём. Нет, униформу гвардеец Винтерфелл содержал в отменном порядке, но к чему воину лишнее тряпьё?!
 Сейчас Вилль с тоской наблюдал, как Дан изучает недра шкафа, рассуждая вслух, не будет ли синяя туника с вышитым гербом Империи смотреться провокационно?
 — Сперва нас отвезут в посольство, дабы мы отдохнули и освоились. Парад не обязателен, а вот излишнее внимание привлекать не стоит… Одевайтесь, л" лэрд!
 — Может, и здесь рукава укоротим? Жарко… — простонал Вилль, почесав оголённое, тронутое загаром предплечье. На второй день плаванья пришлось закатать рукава, а на четвёртый обрезать вовсе, хотя брат, увидев результаты порчи казённого имущества, зело гневался.
 — Моль ты зловредная! А расскажу-ка я о блюде с изумительным названием…
 Тяжко вздыхая, Вилль принялся натягивать рубаху цвета белого песка с оливковой вышивкой вдоль шнуровки, а поверх — длиннополую бежевую безрукавку с широким тканным поясом. Всё лёгкое, почти невесомое, похожее на традиционную одежду скадарской знати. Брат облачился в нейтрально-серое, но даже в банном халате с заплатой на локте он умудрялся выглядеть по-королевски.
 На палубе царила весёлая суматоха. С мачты торжественно и звучно пел дозорный камышовый кот, гулко шлёпали о доски босые ноги матросов. Даже невозмутимый л" лэрд Шантэль — старший из посланцев Силль-Миеллона — снисходительно улыбался. Именно его Вилль поминал крепким орочьим словцом, каждый раз окуная полотенце в ведро. Ещё в Равенне маги установили в своих каютах скульптурки из загущённого леденита с хвойной отдушкой и наслаждались ароматами леса. Закалённые орки посмеялись, эльфы отказались. Точнее, отказался л" лэрд Шантэль, а поперёк слова старшего остальные не пошли. Виллю оставалось только злиться: сам обращаться за помощью к магам он не стал.
 Дан встал к борту рядом с Виллем и многозначительно ухмыльнулся.
 — Давайте, л" лэрд Арвиэль, покажите мне проблески таланта в лучах бездарности. И не забудьте помолиться Пресветлой и духу Халяве…
 — Я проссил, Аэшшур?!
 — И я просил…
 — И я буду называть тебя Эданэлем, и не перепутаю эти шушелевы вилки, и не буду ругаться шушелем, если ты прекратишь богохульничать!
 — Я жду.
 — Сан и сунна — простолюдины. Саар и сури — аристократы. Атэ" саар и атэ" сури — ведьмак и ведьмачка…
 — Маг и мэги. Одарённые.
 — Колдун и колдунья, — желчно «поправился» Вилль. — Ки" саар и ки" сури — высший свет. Сливки общества, в чьих жилах течёт кровь предков Кэссаря — Его Величества.
Быстрый переход