Изменить размер шрифта - +
Тот, кто ее дает, называется Щитом.

Берз — вождь вождей.

Адгеш-юли — красавица из сказок, никогда не видевшая солнца.

Кеите-иринэ — богиня любви и плодородия.

Лайш-ири — северянка.

Субэдэ-бали — бог воинского счастья.

В час орла — в полдень.

Шири — тысячник.

Эрдэше — стойбище, в котором проживают старейшины и шаманы ерзидов.

Цертой, сын Марзгана — вождь Цхатаев, одного из самого многочисленного рода у ерзидов.

Венок Первого Слова — одевается девушкой в день, когда к ее отцу приходят сваты.

Эрдэгэ — советник вождя. Тут — Гогнар, сын Алоя.

Лайши — северянин.

Высокая Юрта — жилище вождя ерзидов. Обычно так называют ту юрту, в которой вождь проводит день…

Орс-алуг — верховный шаман ерзидов.

Умел находить путь без звезд, и не терялся под крылом песчаной бури — аллегорическое выражение, означающее, что человек способен найти выход из безвыходной ситуации.

Рубить стрелы на полном скаку — аллегорическое выражение, означающее, что вожди умеют поворачивать ситуацию в свою пользу.

Зеленая кошма — место советника вождя.

Ойра — «да будет так»…

Кусок ткани, используемый ерзидами в качестве стола.

Алуг — рядовой шаман.

Час змеи — семь вечера.

Башня — главное здание Тайной канцелярии королевства Онгарон.

Большой Хэйвар — совет вождей племен Степи.

Средний палец правой руки — на Диенне во время церемонии бракосочетания отец жениха должен надеть на палец невесте родовой перстень. Без этого обряд считается недействительным…

Алдон — река, по которой проходит граница между Морийором и Элиреей. Начинается в отрогах Ледяного хребта.

Город в Морийоре. На берегу Алдона

Взгляд вправо-вверх — представление некоего визуального образа. Фантазирование.

Ваша светлость — обращение к графу или графине.

Эдилье — избранник Великой Матери Виеры. Илзе имеет в виду Беглара Дзагая по прозвищу Равсарский Тур. (См. «Граф-2»)

Кемет — дерево, по прочности мало чем уступающее железу.

Барабан кам-ча — ударный инструмент, рокот которого возвещает о приближении к стойбищу возвращающегося из удачного набега вождя.

Эшшири-осс — буквально «море крови». Так степняки называют песчаную бурю.

В 1805 году самум уничтожил караван из 1800 верблюдов и двух тысяч человек.

Ларс-ойтэ — буквально «Стойбище торговцев» — город Найриз.

Коме-тии — буквально «Черная грязь» — город Фриат.

Сайка-ойтэ — буквально «Стойбище кузнецов» — город Вирент.

Хош-лар — буквально «Серая гора» — столица Морийора Латива.

Идэгэ-шо — буквально «Быстроногий скакун». Созвездие северного полушария.

Идэге-шо — буквально «быстроногий скакун». Созвездие северного полушария.

Алая подкова — татуировка, которую колют багатурам, принятым в род.

Ичитай — десятник.

Лайш-аран — буквально «страна белолицых». Ерзидское название Морийора.

Право выбора — возможность войти в род.

Хелмасты — бог смерти у степняков.

Отмечен дыханием Хелмасты — т. е.е ранен.

Девять — священное число для ерзидов.

Не на своей кошме — не в своей тарелке.

Ожерелье мужества — украшение из костей больших пальцев рук воинов, убитых его владельцем.

Аишка-нэй — богиня Судьбы, мать Субэдэ-бали.

Держать меч кого-либо — являться членами его отряда.

Быстрый переход