Через десять дней его секретарь сделал заверенную копию этого документа, к которому были приложены свидетельства о рождении и о согласии обоих сторон и масса другой писанины. Через поверенного все досье попало в руки прокурора республики.
— Сколько же всяких входящих и исходящих бумаг! Сколько пустяков! — восклицал Дардантор.
Рассмотрев представленные документы, суд первой инстанции вынес постановление, что препятствий для удочерения нет. Этот вердикт вместе с досье передали в судебную палату Алжира, где было подтверждено право месье Дардантора на удочерение Луизы Элиссан.
На все это потребовалась не одна неделя!
— Действительно, самый короткий путь к собственному ребенку — это женитьба! — повторял месье Дардантор.
А оба парижанина тем временем каждое утро проходили мимо полковой канцелярии, но заходить туда не спешили.
Наконец разрешение удочерить Луизу пришло.
Постановление судебной палаты, отпечатанное типографским способом, вывесили в необходимом числе экземпляров во всех должных местах — разумеется, за счет заинтересованной стороны, то есть месье Кловиса Дардантора.
Копия постановления была передана в отдел гражданского состояния оранского муниципалитета, где ее переписали в книгу рождений, поставив дату представления документа — формальность, которую требовалось выполнить в срок не более трех месяцев, без чего судебное решение считалось недействительным.
Но не пришлось ждать не только трех месяцев, но даже и трех дней!
— Все в порядке! — торжествовал месье Дардантор.
Все расходы составили около трехсот франков, но перпиньянец готов был потратить вдвое и втрое больше, лишь бы ускорить дело.
И вот наступил день радостной церемонии. Праздник устраивали в большом зале гостиницы, поскольку в столовой дома мадам Элиссан не смогли бы разместиться все приглашенные, среди коих были и Жан с Марселем, друзья, знакомые и даже возвратившийся в Оран месье Эсташ Орьянталь, которому перпиньянец послал особое приглашение, принятое им с благодарностью.
Но, к великому изумлению одних и великой радости других, Дезиранделей среди гостей не оказалось. Дело в том, что накануне торжества они узнали о подлинных намерениях месье Дардантора и, обескураженные, разъяренные, проклиная его и будущее потомство его приемной дочери, уехали из Орана на борту «Аржелеса», где капитану Бюгарашу и доктору Брюно не пришлось разоряться на их пропитание, поскольку Агафокл потерял аппетит.
Нужно ли говорить, что обед в гостинице был изумительным, разговоры — увлеченными, а настроение всех присутствовавших — радостным? Что Марсель увидел там Луизу во всем блеске ее красоты? Что Жан сочинил печальную песнь «На отъезд маленького Агафокла» и только из приличия не осмелился ее исполнить? Что месье Орьянталь отведал все блюда, но проявил при этом сдержанность и выпил всего понемножку — из скромности.
Приветственное слово, сказанное месье Дардантором перед десертом, было блестящим. Хорошо, что Дезиранделей осенило отплыть накануне, а то ведь какую мину скорчили бы они в эту знаменательную минуту!
— Дамы и господа! Благодарю вас за то, что вы соблаговолили принять участие в этой церемонии, которая должна увенчать осуществление самого дорогого из моих желаний!
Судя по началу, Патрик мог надеяться, что речь его хозяина завершится столь же достойно.
— Впрочем, знайте, если вы нашли, что обед вкусен, то десерт будет еще вкуснее благодаря новому блюду, не указанному в меню!
Тут Патрик ощутил некоторое беспокойство.
— О, новое блюдо! — воскликнул, облизываясь, месье Эсташ Орьянталь.
— Нет необходимости, — продолжал месье Дардантор, — представлять вам нашу очаровательную Луизу и ее замечательную мать, позволившую мне удочерить эту мужественную девушку, которая теперь, оставаясь дочерью мадам Элиссан, стала также и моей дочерью…
При этих словах раздались аплодисменты, а у некоторых женщин увлажнились глаза. |