Изменить размер шрифта - +
Она показала на молодую девушку, бледную как смерть, на которой действительно был очень экстравагантный костюм из цепей и сшитых игрушек.

– Это Феб Ван Гельдер, жена бывшего мужа Элиз, если это что-нибудь говорит тебе, – ответила Бренда. – Видишь того высокого мужчину в костюме Кромвеля? Это он и есть.

– Неужели этот старикашка ее муж? Господи, ну и парочка.

– Кто бы говорил! – Бренда рассмеялась и взяла Диану под руку.

 

– Они любят здесь выступать, – сказал Дуарто. – Этот оркестр играл как-то на одной из моих вечеринок.

Элиз вдруг рассмеялась:

– Они, кажется, играли и на моем выпускном. Или тогда был Эдди Дутчин.

– Я не верю ни одному вашему слову, – сказала Бренда, повернувшись к Лэрри.

– Надеюсь, тебя тоже не так легко обмануть.

– Нет, обмануть меня не просто. Но я всегда прислушиваюсь к чужому мнению. Вообще-то я разочарован во всех этих вечеринках, потому что слишком часто на них бываю. Весь этот так называемый высший свет, красивые женщины… Да, по правде говоря, большинство из них так ужасно выглядит… Какая суровая, – сказал он вслед проходившей Лалли Сноу. Элиз оглядела собравшихся и рассмеялась. Он действительно был прав. Все эти женщины были полны чувства собственного достоинства, гордости, превосходства и презрения к окружающим. Кроме того, они были ужасно худые.

– Том Вульф назвал их рентгеноснимками высшего света, – сказала Элиз.

– Элиз, но ты совсем не похожа на них. Ты настоящая женщина!

– Это означает, что мне не мешало бы похудеть, – рассмеялась Элиз. – Аарон, – прошептала она, – бывший муж Анни и его новая жена.

Аарон и Лесли были оба в строгих костюмах с черными галстуками и широкими поясами.

– Они похожи на кукол, – заметил Лэрри. Элиз захихикала.

– А как тебе Мэри Гриффин? – спросила она, заглядывая ему через плечо.

– Что ты имеешь в виду?

– Как она выглядит?

Лэрри обернулся и посмотрел на блондинку, стоявшую рядом с похожим на ястреба Джилом, там же было семейство Блужи, Шермал, Сол и Гунилла Гелдберг – в общем, этакое олицетворение богатства и власти. Элиз успела уже рассказать Лэрри, что Сол обманывает Гуниллу, а также о том, что Джил частенько поднимает руку на Мэри. Сейчас Лэрри не поверил бы в это. Элегантный, великолепно выглядевший Джил и та правда, которую он знал, казались несовместимыми. На Мэри был костюм монашки, льняное платье с оборками из кружева.

– Она очень привлекательная. Правда, у нее фигура гораздо хуже, чем у тебя. Она как раз из тех женщин света, о которых я говорил. Единственная прекрасная женщина здесь – это ты.

 

– Терпеть не могу этот суп! – громко заявила Феб Ван Гельдер. Дядя Уэйд и Джулия обменялись взволнованными взглядами.

– Разреши мне пригласить тебя на танец, Анни!

– С удовольствием, Мигель. – Когда-то она любила танцевать с Аароном. – А куда ты денешь копье?

Мигель расхохотался и положил его на стул. Он взял ее за руку, обнял, Анни нежно прислонилась к нему.

– Прекрасно танцуешь, где ты так научился?

– Не у миссис Стоффорд, – рассмеялся Мигель. Они сделали круг по залу и вернулись к столику. Там стоял Дуарто и слушал жалобы Джила. Тот повернулся и бросил на Анни колючий взгляд, а потом заметил Мигеля, убиравшего со стула копье. Джил напрягся, как будто был напуган.

– Какой у тебя маленький дракон. Это все, что у тебя есть, святой Михаил?

– Дракон становится маленьким, если уже обжег кого-то, – парировал Мигель.

Быстрый переход