‑ Кто-то как-то сказал мне, что сухопутники носят чёрное во время траура.
- Ты тоже, я вижу, ‑ Сэндри махнула рукой на одежду своей собеседницы.
Даджа разгладила свой ярко-красный пиджак.
- Я …
- Торговцы носят красное во время траура? ‑ спросил насмешливый голос. В дверном проёме стоял Браяр, прислонившись к косяку. ‑ Что за варварский обычай такой?
- Красный — значит кровь, ‑ объяснила Даджа. Она не обиделась на его тон. Каки были невежами. Она и не могла ожидать вежливости от одного из них. - Даже к … ‑ она начала говорить, но использовала другое слово, уловив брошенный Сэндри взгляд. ‑ Даже такой грязеброд, как ты, должен знать такие вещи, ‑ и, уже на языке Торговцев, для Сэндри, ‑ и он всё-таки как.
- Я не прожил всю жизнь, заткнув уши пальцами, ‑ заметил Браяр неуклюже, но ясно на языке Торговцев. ‑ И я не глупый. ‑ Переключившись на Всеобщий он добавил:
- Понятия не имею, как вы зубы не ломаете от эту феню.
Даджа показала ему все свои зубы в широкой предупреждающей ухмылке:
- Наши зубы крепче ваших, вот как.
Сэндри прервала их, прежде чем тот успел ответить:
- Если мы собираемся делить друг с другом один дом, почему бы нам не поладить друг с другом?
- С ним — можешь не стараться, ‑ посоветовала Даджа. ‑ Он груб и невежественен.
- Не настолько невежественен, как ты думала минуту назад, ‑ подколол он.
У него за спиной Трис объявила:
- Я проголодалась. Когда обед?
- Полдник на столе! ‑ позвала снизу Ларк.
Трис метнулась к лестнице. Браяр попытался её опередить, но та оказалась быстрее.
- Лучше приглядывать за ним, ‑ сказала Даджа Сэндри, покидая вместе с ней комнату и закрывая за собой дверь. Сэндри нахмурилась в недоумении. Даджа похлопала по перепонке между большим и указательным пальцами правой руки:
- У него два креста — дважды вор. Лучше бы ему держаться подальше от моих вещей.
Тёмная голова появилась в лестничном проёме — Браяр не спустился до конца.
- Думаешь, я дебил, малышка? Всем известно, что Торговцы накладывают проклятие на свои побрякушки, и если чо стибришь — плохо кончишь. Я на такое не поведусь.
- «Стибришь»? ‑ спросила Сэндри, ступая на лестницу. ‑ Это что?
Браяр прыгнул вниз, освобождая им дорогу:
- Украдёшь. Стибрить — значит украсть.
- Чудесно, ‑ протянула Трис. Она уже была внизу и нарезала буханку хлеба из муки грубого помола. Ларк расставила еду на деревянном столе, а Нико принёс крынку молока из подпола. ‑ Мы выучим воровской жаргон.
- По крайней мере хоть чё-то выучишь, а то так бы и прожила всю жизнь лохушкой, ‑ ответил мальчик.
Ларк улыбнулась ему:
- Браяр, не мог бы ты сообщить Розторн, что полдник готов? И следуй за ней, чтобы она не забыла прийти.
Он сделал шаг назад. Розторн внушила ему настороженное уважение просто проведя с ним завтрак.
- Что если она укусит меня?
Ларк бросила на него слегка раздражённый взгляд, как если бы он уже должен был знать, что она ответит:
- Укуси её в отместку.
С неохотой он вошёл во владения Розторн. Тропинка между рядов неизвестных зелёных штуковин была аккуратно подметена. Он засеменил по ней, стараясь не касаться ни листочка. Этот сад почему-то казался не таким, как те, которые он видел раньше, даже по сравнению с другими садами в этих стенах. Растение выглядели как-бы более живыми, более вещественными. Каждое стояло на своей горке земли, развернув листья к солнцу, подобно кусочку живой магии. |