Изменить размер шрифта - +

Свое положение Мейтсон находил весьма затруднительным. Ему не сообщили заранее, что к работе «Рола» приступит прямо сейчас. А ведь оборудование к этому не готово.
— В чем дело? Балджер сказал, с системой что-то не так.
Мейтсон расстегнул молнию парки и направился к Чарли Харперу, темнокожему инженеру из Висконсина. Они дружили и несколько лет назад уже работали вместе в Саудовской Аравии. Харпер был, пожалуй, единственным человеком на танкере, которому Мейтсон доверял.
Чарли ответил почти безразлично:
— Ничего особенного. Просто, по-моему, нам хана.
На языке Чарли это означало что-то вроде: «все тайное когда-нибудь становится явным».
Чарли сосредоточенно смотрел на мониторы. Пару раз щелкнул мышью. Когда их с Мейтсоном взгляды наконец встретились, тот увидел в глазах друга тревогу.
— Обнаружен военный корабль. Китайский.
Чарли работал в системе глобального позиционирования GPS — наблюдал за морскими судами и летательными аппаратами. GPS — спутниковая система, при помощи которой можно с очень высокой точностью определить в любой точке земного шара местонахождение неподвижного либо движущегося объекта в трех измерениях. Разработало систему когда-то в прошлом веке Министерство обороны США. Теперь кто угодно мог пользоваться ею даже в повседневной жизни.
Новость о китайском военном корабле, само собой, не радовала. Американцы уже сейчас были готовы проложить нефтепровод и начать серьезную работу. Впрочем, «Ред оспри» находилось в более выгодном, нежели китайское судно, положении: благодаря стараниям какого-то смышленого молодого программиста оно не было подключено ни к одной из станций GPS. На расстоянии местонахождение «Ред оспри» не мог определить никто. Если его все же обнаружили, значит, уже планировали досмотреть.
Мейтсон понимал, что означает новость о китайском корабле. Ничего хорошего она не сулила. На «Ред оспри» развевается флаг США, а для китайцев он сейчас все равно что красная тряпка для быка.
— Именно это Балджер имел в виду? — выпалил Мейтсон, вспыхивая.
— Ага. Он подумал, их акустики услышали, чем мы тут занимаемся.
— Это возможно? Ответь, Чарли!
— Нет, старик! Невозможно. Ты здорово поработал.
— Здорово поработал? Здорово? Да я, черт возьми, сотворил настоящее чудо, Чарли. Справиться с такой задачей за полгода — фантастика, честное слово! А откуда ты знаешь, что они нас не слышат?
От волнения Мейтсона прошиб пот.
— Знаю, потому что сам их слушаю — по радио, уже целых полчаса. Ребята слишком заняты, чтобы шпионить за нами, у них вечеринка. А утром они наблюдали за нашими парнями с Мак-Мердо, те приводили в порядок новую взлетно-посадочную полосу. Китайцам на базе не до нас. Черт, кто-то из них поет песню «Аббы» — на китайском.
— Что за песню?
— «Супертрупер».
Если «Ред оспри» обнаружат, тогда все пропало. Конфликт китайцев и американцев, вспыхнувший из-за разногласия по поводу прав на добычу нефти, когда топлива становится все меньше, а цены на него постоянно взвинчиваются, выльется в настоящую войну.
Балджер уже несколько недель донимал Мейтсона фрикционным колебанием. Вот что заботило их в первую очередь. Плевать на то, что все работает как надо. Главное, чтобы чертова штуковина не шумела.
«Чертова штуковина», сердце Мейтсонова проекта, была устройством, называемым «глубинной системой». Прошлой зимой его под покровом ночи доставили в море Росса и погрузили на дно — на то место, где сейчас стоял танкер. Дистанционно управляемая, система уходила в глубь земли. Она была разработана специально для добычи полярной нефти. Компания собиралась установить такие повсюду вдоль берегов Антарктиды.
Быстрый переход