Я Нельсон Молиарти. Очень рад нашему знакомству.
— Взаимно.
Они обменялись рукопожатиями. Нельсон Молиарти оказался худым и низкорослым, с копной курчавых седых волос. Маленькие глазки и тонкий крючковатый нос придавали ему сходство с хищной птицей.
— Добро пожаловать, — произнес директор фонда.
— Спасибо, — ответил Томаш и огляделся по сторонам. — Настоящий холодильник, не правда ли?
— Простите?
— Я хотел сказать, сегодня очень холодно.
— Да-да, действительно холодно, — с энтузиазмом закивал Молиарти. — Прошу вас, входите.
Пара шагов, и их поглотило мрачное здание. Томаш оказался в мраморном вестибюле, посреди которого возвышалась абстрактная скульптура: массивная гранитная глыба на стальном лафете; из-под нелепой конструкции бежал веселый ручеек. Молиарти перехватил взгляд португальца.
— Забавная вещь, согласитесь. Ее сделал один американский скульптор.
— Очень интересно.
— Идемте, наш офис на двадцать третьем этаже.
Лифт взмыл вверх с головокружительной скоростью; через несколько мгновений он остановился на этаже, который занимал фонд. В офис вели двери матового стекла в металлической раме, украшенные гербом организации. Орел с распростертыми крыльями держал в одной лапе оливковую ветвь, а в другой — ленту, по которой бежала латинская надпись: «Hos successus alit: possunt, quia possem videntur». Под ним красовались изящно переплетенные буквы ФАИ.
Томаш вполголоса прочел знакомое изречение.
— Вергилий, — заметил он.
— Прошу прощения?
— Эти слова, — португалец указал на ленту в когтях орла. — Цитата из «Энеиды» Вергилия. — Он прочел фразу вслух и перевел: — Они смогли, ибо верили, что смогут.
— Ну да. Это наш девиз, — улыбнулся Молиарти. — От успеха к успеху, и пусть ничто не встанет у нас на пути. — Он поглядел на гостя с уважением. — Вы читали поэму в оригинале…
— Разумеется, — кивнул Томаш. — Я читаю на латыни, греческом, коптском, хотя на нем похуже. — Он вздохнул. — Думаю освоить иврит и арамейский, пора расширять горизонты.
Американец промолчал, но было видно, что познания гостя его впечатлили. Миновав стол администратора, Молиарти повел Томаша по длинному коридору. В просторной современной приемной их ждала длинноногая девица стервозного вида.
— Вот наш гость, — объявил Молиарти.
Дамочка холодно кивнула.
— Hi.
— Тереза Ракка, секретарь дирекции фонда.
— Hello, — поздоровался португалец, пожав сухую ладонь.
— Джон на месте? — спросил Молиарти.
— Yes.
Молиарти постучал и, не дождавшись ответа, толкнул дверь. За большим столом красного дерева сидел тучный человек с большой лысиной. Увидев вошедших, он встал, радушно раскинув руки.
— Nel, come in.
Молиарти представил друг другу гостя и хозяина.
— Профессор Норонья из Лиссабона, — сказал он по-английски. — А это Джон Савильяно, исполнительный директор Фонда американской истории.
Савильяно с сердечной улыбкой шагнул вперед и крепко пожал обе руки португальца.
— Welcome! Welcome! Добро пожаловать в Нью-Йорк, профессор.
— Спасибо.
Томаш с энтузиазмом ответил на рукопожатие.
— Надеюсь, полет прошел нормально?
— Да, вполне.
— Отлично, отлично! — Савильяно указал на удобные кожаные кресла в углу кабинета. |