Изменить размер шрифта - +
Свет в гостиной лучше погасить, пусть все считают, что графиня Эверсан-Валтер спит…

Договорить я не успела — Мадлен дернула меня за рукав и шикнула. На то, чтобы на цыпочках пересечь комнату и погасить обе лампы, ушло несколько секунд. А затем мы затаились, неотрывно глядя на светлую полосу под дверью, тонкую, как ниточка.

Послышались шаги — сначала вдалеке, а потом ближе и ближе, и вот уже полоска света померкла. Я затаила дыхание и успокаивающе сжала кисть несчастной леди Кэмпбелл.

В дверь постучали — настырно и властно, совершенно несвойственно слугам.

Арлин резко выдохнула, прижимая пальцы к губам.

Сделав Мэдди знак оставаться на месте, я отвела дрожащую баронессу в спальню, велев спрятаться между стеной и кроватью, а сама вернулась в гостиную. В это время стук повторился. Мадлен стояла на коленях у двери и глядела в замочную скважину. Добравшись до дивана и ощупью найдя коробку с револьвером, я взвела курок и отступила обратно к спальне. Шепнула Арлин в темноту:

— Что бы ни происходило, не бойтесь и сидите тихо, — а затем крикнула заспанным, высоким голосом:

— Мэдди, мне слышится какой-то стук! Сходи посмотри, что там.

На цыпочках вернувшись к своей комнатке, Мадлен нарочито громко хлопнула дверью, потом зажгла лампу и шумно протопала к двери. Поскреблась в скважину, погремела ключами — и подбежала ко мне.

— Что значит — какой-то мужчина? — воскликнула я недовольно и тут же тихо-тихо спросила: — Чендлер?

Мэдди кивнула и изобразила взгляд разгневанного быка на арене. У меня вырвался вздох.

— Ах, никак не пойму, что случилось. Придётся смотреть самой…

Некоторое время повозившись — якобы приводя себя в порядок — мы прошли в центр гостиной, и я велела Мэдди открыть дверь, а сама встала между входом и спальней, пряча за спиной револьвер.

Ключ проворачивался в скважине с жутким скрипом, отдающимся, кажется, в самом позвоночнике.

— Чем обязана столь позднему визиту… мистер Чендлер? — произнесла я с холодным удивлением, когда Мадлен отступила в сторону, не выпуская, впрочем, дверной ручки. Будто смогла бы остановить взрослого мужчину, случись что…

Выглядел Чендлер неважно — перекосившийся пиджак, расстегнутая верхняя пуговица на бело-коричневом полосатом жилете, замявшийся воротничок, красные пятна на щеках, потемневшие глаза и всклокоченные волосы. И даже издалека мне ударил в нос кисловатый запах глинтвейна и лекарств.

— Доброй ночи, леди Виржиния. — Голос был сиплым — как Арлин и говорила, её супруг, очевидно, страдал от жестокой простуды. — Не видели ли вы мою жену?

— Видела, — кивнула я, принимая ещё более надменный вид. — Нынче вечером, на уроках рисования. О, нет, постойте, мистер Чендлер, куда же это вы идёте? Вы же не хотите скомпрометировать меня? — нахмурилась я, отступая на шаг назад. Чендлер тоже замер. — Боюсь, мой жених будет весьма огорчен таким развитием событий.

Ох… вот упоминание дяди Рэйвена было ошибкой.

— Маркиз Рокпорт мне не указ, — по-звериному раскатывая «р-р», выговорил Чендлер. — И если вы забрали вещь, которая мне принадлежит, то…

Впрочем, не он один умел принимать угрожающие позы.

Выпрямив спину и плечи, словно офицер на плацу, я шагнула вперёд. Тяжесть револьвера, спрятанного за юбками, придавала уверенности.

— То что, мистер Чендлер? — повысила я голос. Искусство смотреть в глаза, не мигая, знаменитый «ледяной взгляд Валтеров» пришелся как нельзя кстати. — Угрожайте вашей служанке, если вам угодно, а сейчас потрудитесь вспомнить, что перед вами леди. Если вы, конечно, джентльмен. И что вы назвали сейчас «вещью»? Свою супругу? Звучит так, будто вы её потеряли.

Быстрый переход