Изменить размер шрифта - +
Уступая ему, она раздвинула ноги и с деланным вздохом произнесла:

— Ты поступишь, как тебе хочется, Ричер. Ты всегда поступаешь по-своему.

Он рассмеялся, но тут же его прервал донесшийся из-за двери плаксивый голос служанки:

— Госпожа!

— В чем дело? — взвизгнула Джудит.

— Госпожа! — позвал дрожащий голос. — Приехал ваш зять. Рольф д'Амбер ждет встречи с вами. Джудит отрывисто бросила Ричеру:

— Дорогой, помоги мне подняться. В конце концов тебе придется дождаться вечера. Тьфу! Какого черта ему нужно? — Джудит поспешно поправила корсаж, привела в порядок волосы и крикнула служанке, что сейчас же выйдет поздороваться с гостем.

— Я скроюсь, — произнес Ричер, — на тот случай, если он привез с собой жену.

Джудит бросила на него изумленный взгляд. Ей до сих пор не приходилось слышать тревогу в голосе Ричера.

Она нахмурилась, поскольку и сама немного беспокоилась.

— Да, это самое лучшее. Если владелец Кемпстона проникся к моей падчерице хоть сколько-нибудь нежными чувствами, нельзя напоминать ей о тебе. Может быть, она заговорит про тебя с мужем, и тогда неизвестно, чем это закончится.

Рольф д'Амбер ждал ее, стоя с двумя своими рыцарями в большом зале Монтвина. Это был не простой визит вежливости, и, увидев угрозу на лице Рольфа, Джудит сразу испугалась. Когда она подошла к нему, его лицо не выражало радушия, он даже не попытался через силу улыбнуться Но, по крайней мере, с Рольфом не было Леони, и она понадеялась, что без нее он будет чувствовать себя не так уверенно, как казалось по его виду.

Джудит благосклонно кивнула ему.

— Господин Рольф…

— Где ваш муж, мадам? Долго ли он будет заставлять меня ждать его здесь?

— Ждать? Уильям не здоров, сэр Рольф. Слуги знают, что не должны его беспокоить.

— Тогда я предлагаю, чтобы вы, мадам, побеспокоили его.

Она одарила его своей самой обольстительной улыбкой.

— Разумеется, вы не откажетесь провести время не с ним, а со мной? Позже я сообщу Уильяму, что вы приезжали.

— Вряд ли, — отозвался Рольф. — Я должен поговорить с вашим мужем, а не с вами. Разбудите ли вы его, мадам, или это сделаю я?

— Но он действительно не здоров, — с беспокойством твердила Джудит. — Я… я сомневаюсь даже', что он вас узнает.

— Он уже пьян в столь ранний час? — с отвращением проворчал Рольф.

Джудит пожала плечами. Хорошо, что ему об этом известно, и, возможно, он не станет настаивать на встрече с мужем.

— Мой господин, это горькая правда — Уильям редко бывает трезвым.

— Понятно.

Рольф повернулся к своим рыцарям и распорядился:

— Мы останемся здесь и заставим его протрезвиться. Сообщите сэру Торпу, что сегодня мы не вернемся домой. Он может отправиться назад в Уорлинг… Проклятье! — Он взорвался. — Неизвестно, сколько времени это может продлиться!

Джудит с трудом могла скрывать усиливающийся страх.

— Мой господин, что вам нужно от моего мужа?

Рольф вперил в нее свои черные глаза.

— Это не ваша забота, мадам.

— Но… вы не можете так просто…

— Нет? — прервал он тихим голосом. — Может быть, вас устраивает муж-пьяница?

— Разумеется, нет. — Ей почти удалось принять оскорбленный вид. — Я пыталась воспрепятствовать его пьянству, но он не может жить без этого. Мне не удалось помочь ему.

— Тогда вы будете благодарить меня за то, что я взялся за это дело. Вскоре он будет нормально жить и прекрасно понимать меня.

Быстрый переход