— Я бы не стал его торопить. — Райф повернул голову, бросив на Элли сердитый взгляд. — Ему нужно время, чтобы раскрутить свой бизнес.
— Хорошая жена могла бы помочь ему. — Элли нравилось поддразнивать Райфа.
— Под хорошей женой ты подразумеваешь свою дорогую кузину?
— Должна тебе напомнить, Франческа выросла в сельской местности.
— Взгляни вниз, Элли, — возразил Райф. — Вот красивая равнина без конца и края. Уникальное место. Здесь живет горстка людей, пасутся стада, водятся дикие животные. Австралийская пустошь не имеет ничего общего с мирными зелеными полями старой доброй Англии, где постоянно идут дожди. Здесь растительность выжжена солнцем, иногда с неба годами не падает ни дождинки. Ты любишь эту землю. Я тоже люблю ее. Мы родились здесь. Мы — часть ее пустынного пейзажа. Франческа — привлекательная молодая женщина. Добрая, дружелюбная, умная, но она сделана из другого теста. На твоем месте я бы не торопился сводить ее с Грантом.
— Сводить ее с Грантом… — фыркнула Элли. — Грант сам увлекся Франческой. Она тоже к нему неравнодушна.
— Такая жизнь не для нее, Элли, — покачал головой Райф.
— Позволь тебе напомнить, что наши предки также прибыли с туманного Альбиона. Теперь их кости стали частицей этой земли.
— Элли, ты что, заделалась свахой? — Райф в притворном ужасе закатил глаза.
— Возможно.
— Вот только себе ты так и не нашла мужа, — саркастически усмехнулся он.
— Я могла бы.
— И твой благоверный согласится ждать тебя дома, пока ты будешь разъезжать по съемочным площадкам? — с издевкой поинтересовался Райф.
— Я не связана пока никакими обязательствами. — Она нахмурилась, сознавая, сколь трудно ей будет убедить Райфа в своей искренности.
— Рано или поздно это произойдет, — бросил он равнодушно.
— Ты точно не хочешь сделать остановку в Опале? — спросила Элли мгновение спустя.
Райф отрицательно помотал головой.
— Нет, я доставлю тебя прямо домой. Тебе нужен отдых. А в Опал ты сможешь приехать в любое время.
— И не надейся, что я забуду о твоем приглашении, — откликнулась Элли.
День был чудесный. Небо сверкало синевой, которую не заслоняло ни одно облачко. Райф развернулся по ветру, готовясь к посадке. Поместье в Кимбаре представляло собой шедевр колониальной архитектуры. Посреди дикой, безграничной пустыни располагался большой дом, окруженный множеством хозяйственных пристроек. Все вместе они составляли нечто вроде небольшого городка. Кимбара полностью обеспечивала свои нужды. Здесь были свой управляющий, стригали, пастухи, рабочие, ставившие изгороди, механики, повара и садовники. Была даже маленькая школа, в которой местный учитель обучал детей работников. Даже в трудные времена Кимбара процветала благодаря превосходному уходу за скотом и доле семейной удачи.
Барелла, маленькая речка, вилась среди садов. На воде играли солнечные блики. Гофрированная крыша ангара также ослепительно отсвечивала в солнечных лучах. На ней огромными черными буквами с синей каймой было выведено: Кимбара.
Элли была на седьмом небе от счастья. Среди бескрайних пустынных земель она чувствовала себя в большей безопасности, чем в столице. Конечно, происшествие с мистером Харпером оказало на нее свое влияние, мешая ей быстро восстановить силы. Кроме того, из-за полученных травм ей, возможно, придется воздержаться от некоторых привычных развлечений. Элли была бесстрашной наездницей. Она с детства любила лошадей. Теперь она размышляла, как устроить свою жизнь на ферме, ведь пока ее рука все еще в гипсе. |