Она повисла на страховочном тросе, указывая на самый верх стены, где радостно разгуливал мой братец.
– Ах ты черт, – выдохнул Коллинз. – Как этот пацан туда забрался? И какого хрена он без страховки и без шлема?
Я не успела произнести ни слова, а Фрэнк и Коллинз уже бросились к скалодрому, так что мне оставалось только побежать за ними. Внизу уже собралась целая толпа, большинство скалолазов спускалось вниз, освобождая сотрудникам дорогу.
– Эмили! – Беккет радостно помахал мне с высоты. – Смотри, куда я залез!
Фрэнк и Коллинз одновременно повернулись ко мне. Я нервно сцепила руки за спиной.
– Ребята, это мой брат.
Я мучительно пыталась придумать, что бы еще сказать, как объяснить эту выходку, но на ум не приходило решительно ничего.
– Как его зовут? – спросил Коллинз.
– Беккет. Я уверена, что не стоит волноваться. Он просто…
– Бакет? – переспросил Коллинз и закричал, не дожидаясь ответа: – Эй, Бакет! Спускайся немедленно! Только сперва надень шлем! Нет, стоп, сначала пристегни страховку, потом надень шлем и немедленно спускайся к нам! Ты понял?!
Беккет недоуменно смотрел сверху вниз на собравшуюся толпу. Потом перевел взгляд на меня. Я молчала, сделав как можно более суровое выражение лица, которое должно было убедить его немедленно послушаться.
– Ну ладно, сейчас, – он разочарованно пожал плечами и взялся за страховочный трос.
Собравшаяся внизу толпа испустила общий вздох облегчения и начала рассасываться. Скалолазы опять начали подниматься на стену, велосипедисты потянулись к велодрому.
– Видишь, все хорошо, – Коллинз помахал моему брату, который наверху застегивал ремешок шлема.
– Вот именно за этим ты и должен был следить, – укоризненно заметил Фрэнк товарищу и направился к скалодрому.
– Но он же уже спускается, – возразил Коллинз – Беккет уже нащупывал ногой первую зацепку на пути вниз. – Тебе незачем за ним подниматься.
Но Фрэнк то ли не слышал этой реплики, то ли намеренно ее проигнорировал, но начал подниматься к Беккету, хватаясь за зацепки.
– Охо-хо, – встревоженно вздохнул Коллинз, хмуря брови.
– Да правда все в порядке, – вмешалась я. – Мой брат отлично лазает, постоянно забирается куда-нибудь повыше.
– Я не о Бакете волнуюсь, – отозвался Коллинз. – Я о Портере.
Я пригляделась. Фрэнк уже поднялся до середины скалодрома, легко перехватывая зацепки. Он выглядел уверенным.
– Но почему?
Коллинз снял шлем и вытер пот со лба. Волосы у него были мокрыми и прилипли ко лбу.
– Портер боится высоты.
Я огляделась – этот клуб был просто битком набит высотными аттракционами: снаряды для того, чтобы карабкаться вверх или прыгать сверху вниз, скалодром и много чего еще… Как бы повежливее спросить, почему Фрэнк выбрал работу в подобном месте?
– Но тут… но ведь…
– Знаю, – вздохнул Коллинз. – Мой дядя то же самое сказал, когда Портер пришел сюда устраиваться. Зато в пейнтболе Портеру нет равных, – заметил он, хотя я уже трижды успела пожалеть, что завела этот разговор. – И на велодроме он просто чемпион. К тому же он очень собранный, мы ему доверили банковские счета – я в этом вообще не разбираюсь, у меня получалось из рук вон плохо.
Я кивнула – в это нетрудно было поверить.
– Но вот страх высоты – это его слабое место, – вздохнул Коллинз, качая головой.
– Тогда зачем он туда полез?
– Потому что это Фрэнк Портер, – с горечью ответил его товарищ. |