Лиза решила поставить его в известность сразу же, чтобы Артуро к окончанию траура по отцу успел примириться с таким положением дел. Поэтому, как только сын вернулся из Турана, королева тут же отправилась к нему и с порога заявила:
— Я выхожу замуж за лорда Фриджерио, даже если ты будешь против этого.
— Ой, да выходи ты за кого хочешь, — махнул на нее рукой сын.
Лиза растерялась. Она настроилась на долгий скандал с руганью, из которого собиралась выйти победительницей, а ее сразу лишают всех возможностей себя проявить. Как-то неправильно все получилось, и согласие Артуро совсем не радовало. Да это вообще на Турчика совершенно непохоже! Тут только она обратила внимание на состояние сына, на его унылый вид, на взгляд, погруженный куда-то внутрь себя.
— Дорогой, что случилось? — озабоченно спросила королева.
— Она меня не любит, — с надрывом ответил сын. — Она выходит за меня только под нажимом Гердера.
— Так это ты и раньше знал, — удивилась Лиза. — И тебя это совершенно не волновало. Только то, что она сбежала.
— Кто сбежал? — встрепенулся Артуро.
— Как кто? Шарлотта, — уже с некоторым раздражением ответила королева.
Поведение сына казалось ей донельзя странным. И пьяным он не выглядел, что вполне могло бы объяснить все несуразности в поведении. А не влияние ли это какой-то зловредной магии?
— Да причем тут Шарлотта, — вздохнул Артуро, повергнув мать еще в большее недоумение. — Она, кстати, завтра замуж выходит в расстройстве, что я от нее отказался. Мы приглашены…
— Завтра? Замуж? Но, Турчи…
— Думает, поди, глупая, что я решение изменю, — не обращая внимания на невнятные возгласы со стороны матери, продолжил сын. — Но я король, и слово мое твердо. Сказал "Не женюсь", значит, так и будет.
— А на ком ты тогда жениться собрался? — Лиза уже ничего не понимала.
— Как на ком? На Маргарет, конечно! — твердо ответил сын.
— На какой Маргарет?
— Разве может хоть одна Маргарет сравниться с моей любимой?
— Артуро, нельзя ли более точно? Еще утром ты собирался жениться на Шарлотте…
— Маргарет — племянница Гердера. Если бы ты только знала, чего мне стоило уговорить Гердера расторгнуть помолвку. Он-то хотел мне Шарлотту подсунуть. Но я был тверд.
— И Гердер просто так согласился? — в Лизе опять проснулась подозрительность.
— Почему просто так? Мы договорились на поставки кофе к туранскому двору за половину той цены, по которой они сейчас берут у нас. Но в том же объеме, — гордо сказал Артуро, но тут же погрустнел. — Но к чему это, если она меня не любит? Она ко мне вышла такая удрученная, такая заплаканная…
Да, даже великолепный концерт, устроенный лично лорийским королем, не растопил жестокое сердце прелестницы, и Артуро был несчастен, как никогда в жизни. На глаза его навернулись слезы, а голос предательски охрип. Лиза даже устыдилась собственного желания устроить личную жизнь, которое казалось сейчас совершенно неважным.
— Турчик, она же не может не понимать, как ей повезло! — начала она уговаривать сына. — Ты же у меня такой… такой… красивый, такой замечательный. Да и вообще — король.
Замечательный король только трагически вздохнул в ответ.
— Я с ней сама поговорю, — решила Лиза и тут вспомнила о визите кандидата в придворные маги. — Артуро, кстати, инор Пьяцца принес заказанное тобой любовное зелье. |