Он протянул руку, и пальцы Изабел инстинктивно встретились с его пальцами.
Все эти дни «Стойкий» шел не под всеми парусами, намеренно снижая скорость, чтобы «Молли Браун» не слишком отставала. Сейчас оба судна шли по проливу Кониг-Финт. Ветер весело надувал паруса, трепал юбку Изабел и ее волосы.
Они стояли молча, рука в руке, наблюдая за тем, как корабли приближаются к Гилмуру.
Время от времени они проплывали мимо маленьких деревушек, примостившихся почти у самого берега, словно животные, пришедшие на водопой.
Вдруг Аласдер сжал ее руку, и Изабел поняла, что он увидел замок. Освещенный мягкими лучами утреннего солнца, замок напоминал величественную христианскую икону.
– Похоже, что Гилмур нас приветствует, – сказал он, улыбнувшись.
Изабел кивнула, но ее внимание занимал не замок, а Аласдер. В последнее время он казался ей еще более красивым, чем в день их первой встречи.
Интересно, подумала она, унаследуют ли их дети глаза Макрея? Аласдер, словно прочитав ее мысли, поднес ее руку к губам и поцеловал.
– «Молли Браун» пришвартуется здесь, – указал он на место, где холм полого спускался к воде. – Здесь будет удобно вывести на берег лошадей и разгрузить большую часть запасов, – пояснил он.
Изабел сразу его поняла.
– Да, лошадям было бы трудно подниматься по лестнице, – сказала она и улыбнулась, представив себе эту картину.
Он оценил ее юмор и, наклонившись, поцеловал на виду у всей команды. Кое-кто из матросов ухмыльнулся, но тут же тактично отвернулся. Никто из них не выразил протеста по поводу пребывания Изабел на корабле. По крайней мере в ее присутствии. Может быть, в этом была заслуга полюбившей ее Генриетты, подумала Изабел, взяв кошку на руки.
Капитан «Молли Браун» стоял на носу, ожидая сигнала со «Стойкого». Сигнал был дан, и Изабел увидела, что матросы торгового судна стали внимательно смотреть за борт.
– Что они там высматривают? – спросила Изабел.
Аласдер почесал Генриетту за ухом. Кошка замурлыкала громче и стала еще тяжелее, будто полностью расслабилась от удовольствия.
– Видишь разницу в цвете воды? – спросил Аласдер, кивнув в сторону берега. Спустив Генриетту на палубу, Изабел посмотрела в указанном им направлении и действительно заметила, что цвет воды у берега был местами светло-зеленым, а местами – изумрудным.
– Чем гуще цвет, тем больше глубина. «Молли Браун» идет с большим грузом, и есть опасность, что она может сесть на мель.
Место, где капитан решил пришвартовать судно, было выбрано удачно, но сделать это было не так-то легко. Только через час тяжелое грузовое судно бросило якорь в десяти футах от берега.
Как только спустили трап, один из матросов быстро сбежал на берег.
– А что происходит сейчас?– поинтересовалась Изабел, заметив, что матрос как будто роет яму.
– Необходимо закрепить трап, – пояснил Аласдер, чтобы он не шатался.
Когда началась разгрузка, «Стойкий» осторожно обогнул острые скалы. В утреннем солнце бухточка выглядела особенно привлекательно: уходящие ввысь величественные скалы отражались в сине-зеленой воде.
– Спустите лодку, – приказал Аласдер Брайану, и попросите людей, возвращающихся в Новую Шотландию, собрать свои вещи.
– А как же Дэниел? – спросила Изабел.
– Он вернется в Новую Шотландию на «Стойком». Я поручил ему сообщить о моем решении моей семье и собрать то, что может мне здесь пригодиться.
– Ты отдашь ему свой корабль? – удивилась она.
– Я построю новые. – Он взял ее за руку и повел к веревочному трапу.
Спускаясь вслед за Аласдером в лодку, Изабел подумала, что, если попрактиковаться, она сможет это делать, не хуже него, и все же была рада, когда ее ноги коснулись дна лодки. |