Некоторые из них были переоборудованы под магазины, торгующие предметами антиквариата, на которых даже не было ценников, поскольку тот, кто мог позволить себе купить их, был прекрасно осведомлен об их цене. На этой улице находились также агентства по продаже недвижимости, предлагавшие квартиры, стоимость которых оценивалась в миллионы. На дверях других зданий просто красовались латунные таблички с названиями фирм.
Администратор указала ей, как пройти в кабинет управляющего. Делия широко открытыми глазами уставилась на табличку на двери. Крейг Локсли?! Этого просто не может быть! Она помешалась на нем! Он мерещится ей повсюду.
Но тут из-за неплотно закрытой двери раздался холодный голос, который она так хорошо запомнила:
— Входите, мисс Саммерс. Я вас жду.
Делия в изумлении вошла в залитый солнцем кабинет. Это казалось кошмаром наяву. Вот сидит Крейг Локсли и ждет ее. Теперь она поняла, что их встреча была неизбежна.
— Доброе утро, мистер Локсли. Я из «Орчид Косметикс» и… и… — Она утратила свою обычную уверенную манеру говорить. — Я ничего не могу понять. Как вы здесь оказались?
— У моих партнеров много блестящих идей, но мало деловой хватки. Именно для этого здесь я.
— Понятно, — медленно проговорила она.
— Ничего вам не понятно. Ваши представления о слепых соответствуют девятнадцатому веку. У меня есть компьютер, первоклассная секретарша и мозг, который помнит все.
— Все?
— Все, что я хочу помнить.
— Вы не захотели помнить, что надо позвонить мне и рассказать о Дженни.
— Я не забыл. Я просто не считал это необходимым.
— А разве ветеринар не говорил вам, что я все время звонила ему и спрашивала о ней?
Делии впервые удалось увидеть его растерянным.
— Нет, — сказал он, наконец. — Никто не говорил мне об этом.
— Я так беспокоилась о ней и была страшно рада, что у нее все в порядке. Она здесь с вами?
— Нет, она еще не до такой степени поправилась.
В кабинет заглянула секретарь Крейга.
— Джо и Питер просят передать, что будут готовы, как только вы освободитесь.
— Тогда мы сейчас и отправимся. Это мои партнеры, братья Кэлловей, — объяснил он Делии. — В основном вы будете иметь дело с ними, но для начала мне хотелось самому встретиться с вами.
— Чтобы получить удовольствие, дурача меня? — холодно спросила Делия.
— Нет. Просто я хотел удостовериться, что вы производите на меня такое же впечатление, как и в прошлый раз.
— А я разве произвожу на вас какое-то впечатление? — не могла удержаться от вопроса Делия.
— Не торопите меня. Я расскажу вам об этом позже.
— Мистер Локсли, я нахожусь здесь в силу служебной необходимости. Мы сможем добиться лучших результатов, если оставим в стороне личные мотивы и забудем о том, что когда-то встречались.
— Вы совершенно правы, мисс Саммерс. Бизнес — это главное. Пошли.
Он уверенно провел ее по коридору к огромному залитому светом офису. Там было два письменных стола, два мощных компьютера и огромное количество разбросанной повсюду бумаги. Он представил ее и сказал:
— Мне надо позвонить. Вернусь к вам позже.
Братья Кэлловей, оба лет за сорок, оказались приятны в общении. Делии они очень понравились, и вскоре она поняла, что Крейг был абсолютно прав, когда говорил, что у них творческий склад ума и что именно они — авторы блестящих идей, воплощаемых этим рекламным агентством. Они без обиняков признались, что имеют весьма смутное представление о денежных делах и именно поэтому их фирма едва сводила концы с концами до того, как Крейг буквально вытащил ее из болота. |