Изменить размер шрифта - +
Лезвие рассекало пары серы, двигаясь по воздуху, оставляя дорожку среди облаков. Джек пригнулся, а даймё Матсукура вместе с мечом исчез на глазах. Девушка закричала, огромный булыжник упал рядом с ними и раздавил лорда самураев и его меч.

«Нет, это твоя голова упала!» — подумал Джек, побежав дальше.

Лавина нагнала их, и теперь приходилось убегать от падающих рядом камней. Они обрушивались, как пушечные ядра, пепел вздымался вокруг слепящими облаками. Земля дрожала под ногами. Они в любой миг могли оказаться под грудой камней или провалиться в джигоку.

Но они смогли избежать худшего и взобрались на край кратера. Их подхватили руки и втянули наверх, в безопасность. Джек рухнул на землю, тяжело дыша, девочка все еще была у него на руках.

— Маико! Римика! — кричал Такуми, обняв дочь, а потом внучку.

Джек отпустил Римику, она убежала к деду.

— Нас спас… Иисус! — говорила она, глядя на волосы Джека.

— Слава Богу! — всхлипывал Такуми, не сдержавшись. — Слава Богу!

— Можно было и нас поблагодарить, — сказал Сабуро, вернувшись с Бенкеем и Йори.

Джек сел. Оползень с грохотом замер, но дым и пепел еще поднимались из кратера, напоминая ядовитый гриб.

— План сработал! — сообщил Бенкей, хлопнув Сабуро по спине.

— Переборщили, — кашлял Джек, с трудом поднявшись на ноги.

Сабуро помог ему с виноватой улыбкой.

— Такой оползень я не планировал.

— Идиот! Ты чуть не убил нас! — завопила Миюки, напав на него и ударив по болевой точке его руки.

— Ай! — вскрикнул Сабуро.

— Я думала, что побег от оползня — игрушки для ниндзя, — отметила Акико, а Сабуро растирал онемевшую руку.

— А ты не испугалась? — парировала Миюки.

Акико хотела возразить, но замолчала. Она кивнула Миюки и призналась:

— Честно говоря, я была в ужасе!

И она ударила другую руку Сабуро.

— Ай! — застонал Сабуро, потирая обе руки. — Так вы меня благодарите?

— ДА! — крикнули вместе Акико и Миюки.

— Хоть в чем-то они обе согласны, — отметил Йори, подавив улыбку.

Джек оглянулся на жителей деревни. Они упали на колени, не веря в чудесное спасение, и кланялись Джеку и его друзьям.

— Мы благодарим бога за то, что он прислал вас спасти нас от зла, призвал ангелов милосердия, — заявил один из фермеров, крестясь.

— Аминь, — хором сказали жители деревни.

Они снова поклонились, выражая благодарность богу и спасителям-самураям. Джек заметил, что пепел вокруг них шевелится. А потом земля под их ногами задрожала.

 

48. Мелочь

 

— Сабуро, что ты наделал! — возмутилась Акико, глядя в глубины кратера.

Пар и пыль улеглась, и они увидели, что оползень Сабуро перекрыл основной выход джигоку. И раскаленные воды теперь выливались на землю, пытаясь отыскать другие пути. Из-за этого поверхность кратера внутри начала трескаться на их глазах.

— БЕГИТЕ! — закричал Джек, Унзен-дакэ пробуждался от спячки.

Подхватив Римику на руки, Джек и его друзья направили жителей прочь по склону горы. Сабуро нес на спине старика. Акико и Миюки вместе тащили слабую женщину, подхватив ее под руки. Остальные оказались сильнее, чем выглядели. Со скоростью горных козлов они спускались по склону.

— Сюда! — крикнул Бенкей, а вулкан выбросил в воздух пепел и камни, что собирались попасть и по ним. Они замедлились, пытаясь обойти места, где осталась старая лава.

Быстрый переход