– Такое случается нередко.
– Я не собираюсь оставить ее умирать.
Бельгарат внимательно посмотрел на него.
– Я и не думал, что собираешься, – отозвался он, – в противном случае стал бы уважать тебя куда меньше.
Бельгарат подошел к волчице.
– Как дела, сестричка? – принюхиваясь, спросил он на волчьем языке.
– Плохо, достопочтенный вождь, – вздохнула она. – Наверное, я уже не смогу охотиться.
– Ты присоединишься к моей стае, а мы позаботимся о твоей ране и будем приносить тебе столько мяса, сколько потребуется. Где твои малыши? Я чую их запах на твоей шерсти.
Гарион заскулил от удивления.
– Остался только один, – ответила волчица, – и он очень слаб.
– Приведи нас к нему. Мы сделаем его сильным.
– Как прикажешь, достопочтенный вождь, – ответила она с машинальной покорностью.
– Лети сюда, Пол, – мысленно позвал Бельгарат, – и прими облик своей матери. – Властность его приказа была скорее волчьей, нежели человеческой.
Последовало недоуменное молчание.
– Да, отец, – наконец откликнулась Польгара.
Когда она появилась через несколько минут в облике волчицы, Гарион узнал ее по характерной белой полоске над левой бровью.
– В чем дело, отец?
– У нашей сестрицы ранена левая передняя лапа, – ответил Бельгарат. – Ты сможешь исцелить ее?
Польгара приблизилась к волчице и обнюхала раненую лапу.
– Рана гноится, – мысленно сообщила она, – но, кажется, переломов нет. Припарки в течение нескольких дней должны ее исцелить.
– Тогда займись этим. У нее есть детеныш. Мы должны отыскать его.
Польгара устремила на него вопросительный взгляд золотистых глаз.
– Она и ее малыш присоединятся к нашей стае. Они пойдут с нами, – по-волчьи произнес Бельгарат и мысленно добавил: – Это идея Гариона. Он отказывается бросать ее здесь.
– Благородно, но едва ли разумно.
– Возможно, но таково его решение, и я в общем с ним согласен. Тебе, однако, придется объяснить ей некоторые вещи. У нее нет оснований доверять людям, и я не хочу, чтобы она впала в панику, когда остальные догонят нас. – Он повернулся к волчице. – Все будет хорошо, сестрица. А теперь давай найдем твоего малыша.
Глава 21
Волчонок был так истощен, что не мог стоять, поэтому Польгаре пришлось взять его зубами за шиворот и вынести из берлоги.
– Иди встречать остальных, – велела она Гариону. – Не позволяй им приближаться, пока я не поговорю с нашей сестрой. И принеси столько еды, сколько влезет в мешок.
– Да, тетушка Пол.
Гарион выбежал на дорогу, превратился в человека и стал поджидать друзей.
– У нас небольшая проблема, – сообщил он им. – Мы нашли раненую даму в лесу. Она и ее малыш голодают.
– Ребенок? – воскликнула Сенедра.
– Не совсем, – ответил Гарион, подойдя к запасам продуктов и принимаясь набивать парусиновый мешок мясом и сыром.
– Но ты только что сказал...
– Это волчонок, Сенедра, а дама – волчица.
– Что?!
– Она попала в капкан, поранила лапу и не может ни бегать, ни охотиться. Теперь она останется с нами – по крайней мере пока не заживет ее лапа.
– Но...
– Никаких «но». Она пойдет с нами. Дарник, ты можешь что-нибудь придумать, чтобы везти ее, не пугая лошадей?
– Постараюсь, – ответил кузнец. |