Изменить размер шрифта - +
У каждого имелись люминесцирующие участки шкуры — на кончиках ушей, груди и передних лапах. Винс разинул рот от изумления. Четверо ипсомедян стояли по четырем сторонам света, и каждый держал на руках светящуюся «кошку». В голове Винса промелькнула смутная мысль, что аборигены не могут иметь представления о сторонах света, поскольку у них нет солнца; затем он вспомнил, что Шанн все-таки вращается, и потому дикари должны знать о перемещении звезд на небе. Четверо громадных двуногих нежно поглаживали животных, их мощные руки двигались удивительно осторожно, периодически аборигены что-то тихонько напевали. Животные, казалось, вот-вот начнут мурлыкать, но не издавали ни единого звука.

Вокруг поляны, прислонившись спинами к стволам деревьев, сидели большие мохнатые воины, их странные уши-щупальца тихонько шевелились. Винс невольно вздрогнул. Ипсомедяне молча смотрели на него, сохраняя почти полную неподвижность, если не считать легкого подергивания щупальцев и редко мигающих удлиненных глаз.

Теперь Винс видел, что у них вытянутые узкие зрачки (сейчас они превратились в овалы). По тому, как аборигены на него смотрели. Винс понял, что света им вполне хватает.

Одно из животных издало негромкий звук, напомнивший Винсу стрекотание сонной белки. Ипсомедянин осторожно поставил существо на землю, легонько похлопал по спине, и «кошка» не спеша скрылась в джунглях. Винс с удивлением отметил, что маленькое существо перестало излучать сияние.

Ипсомедянин издал гортанный звук, на который мгновенно получил ответ. На поляну выскочила другая «кошка» — ее передние лапы тут же начали люминесцировать — и запрыгнула прямо на руки двуногого. Из сумки на поясе Ипсомедянин достал кусочек мяса и предложил его маленькому гостю, который изящно съел угощение, а потом, окутанный облаком света, удобно устроился на руках воина.

Винс сообразил, что аборигены используют прирученных животных как жуков-светляков. Очень удобно, если учесть, что живая лампа может позаботиться о собственном пропитании!

Один из сидящих на корточках ипсомедян, одетый, как и все остальные, лишь в набедренную повязку и пояс, держал в руках копье, древко которого было украшено затейливой резьбой. Неожиданно он заговорил на чистом ленджийском языке:

— По-моему, я уже видел тебя раньше! Как называется твоя раса?

Винс подпрыгнул от неожиданности, а потом внимательно посмотрел в лицо говорившего, собираясь с мыслями.

— Я… нас называют каркианами — по имени мира, на котором мы живем — Карка. Я гость на острове. Почему вы… почему твои люди: меня схватили?

Широкий рот стал шире — Ипсомедянин улыбался. Винс отметил, что, судя по зубам, он вряд ли хищник… А вдруг всеядный?

— Гость острова, каркианин? Забавно. Приношу извинения, если мои воины обошлись с тобой грубо — и совершенно искренне, поскольку я перед тобой в долгу. Совсем недавно ты спас мне жизнь.

Винс ошалел от неожиданности. Таких совпадений просто не бывает! Неужели он во власти кошмарного сна?

— Так ты… тот самый?

Щупальца свернулись и развернулись, что могло означать согласие.

— Меня зовут Джингранибрен. Второй сын вождя Хакоора. Я возглавляю отряд разведчиков, который главным образом действует против уреддов. Мне очень повезло, что твое судно парило у меня над головой, когда я продемонстрировал глупость и позволил зверю себя выследить. Впрочем, мне кажется, мы оба наблюдали за одним и тем же объектом! И то, что мы встретились здесь, возле Рыдающей Женщины, также не является случайным совпадением.

Джингранибрен сидел и внимательно рассматривал Винса — так хорошо пообедавшая кошка изучает новый вид мышки.

— Похоже, ты прекрасно видишь в слабом свете, который мы осмеливаемся зажечь в джунглях. Однако глаза у тебя не больше, чем у уреддов.

Быстрый переход